Mostrando entradas con la etiqueta Plaza del Salvador. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Plaza del Salvador. Mostrar todas las entradas

viernes, 6 de diciembre de 2013

Iluminación navideña en la Plaza del Salvador



La principal novedad del alumbrado de Navidad en Sevilla de este año la representa la iluminación elegida para la Plaza de El Salvador. Inspirada en una experiencia llevada a cabo en el Mercado de Covent Garden de Londres, en el año 2008, esta nueva iluminación está constituida por lámparas de leds en constante movimiento, que obedeciendo a una programación preestablecida, van conformando imágenes y figuras diferente.


Para hacer posible este espectáculo, la Gerencia de Urbanismo colocará unos soportes verticales laterales, así como una especie de retícula a una altura de seis metros. Este efecto luminoso se extenderá a lo largo de toda la superficie de la plaza.







viernes, 29 de junio de 2012

Un "San Cristóbal" escondido.



¿Cuántos azulejos quedarán por Sevilla escondidos a pesar del derribismo ilustrado del siglo XIX?.
Eran tantos hace siglos que ya pasan desapercibidos por su escasez y su ocultación.
En la Plaza del Salvador, en la fachada del número 14 esquina con Calle Cuna podemos ver este pequeño azulejo popular trianero del siglo XVIII.
Está hundido en la fachada por lo que nos sugiere que la fachada ha sido revocada en varias ocasiones recogiendo cierto grosor añadido.
En él podemos ver una imagen de San Cristóbal con el fondo de los típicos belenes trianeros.


How many tiles will be in Seville hidden in spite of the building demolitions of the 19th century?.
They are so many tiles centuries ago that already happen unnoticed for its shortage and concealment.
In Salvador Square, in the front wall of the number 14 we can see this small popular tile made in Triana of the 18th century.
It is sunk in the front wall for what it suggests us that the it has been rebuilt in several occasions gathering certain added thickness.
In it we can see an image of St Kitts with the bottom of the typical Christmas cribs of Triana.

domingo, 21 de agosto de 2011

El antiguo Hospital de San Cosme y San Damián.




La Plaza del Salvador, plaza céntrica y de vital importancia en muchos acontecimientos históricos de nuestra ciudad, esta dominada, principalmente, por dos edificios.
El primero es la Basílica del Divino Salvador que es quien da nombre a la plaza. El segundo es el edificio del Hospital de Nuestra Señora de la Paz, situado justo en frente del primero y a quien hoy podemos ver en nuestra foto diaria.
El Hospital de Nuestra Señora de la Paz se levanta sobre un solar que fue ocupado por sucesivos hospitales desde el siglo XIV: el de San Cosme y San Damián, luego denominado del Salvador y de la Misericordia.
A principios del siglo XVI se convierte en hospital de bubas (que es como se le llamaba entonces a la sífilis), y en 1574 es cedido a los hermanos de San Juan de Dios, que lo han conservado hasta la actualidad.
.
The Salvador Sqaure, a square very important in many historical events of our city, is dominated, principally, for two buildings.
The first one is the Basilica of the Divine Salvador that is who gives name to the square. The second one is the building of the Hospital of Our Lady of the Peace, placed rightly opposite the first one and whom today we can see in our daily photo.
The Hospital of Our Lady of the Peace gets up on piece of land that was occupied by successive hospitals from the 14th century: like the San Cosme and San Damián Hospital, then named of the Salvador and of the Mercy.
At the beginning of the 16th century it turns into hospital of "bubas" (that is like was called the syphilis), and in 1574 it is yielded to the brothers of San Juan de Dios, who have preserved it up to today.

martes, 5 de abril de 2011

La Cruz de Culebras.



Sobre la esquina de la Iglesia del Salvador, justo en la confluencia de la Plaza del mismo nombre con la Calle Villegas, podemos ver este hermosa cruz de madera dentro de una enorme hornacina que la resguarda del viento y del agua.
Pero esta cruz, llamada Cruz de Culebras por estar situada en la antigua Calle Culebras, no siempre estuvo aquí. Como toda iglesia de los siglos XVI y XVII, la Iglesia del Salvador tenía su propio cementerio. Esta cruz era la que presidía dicho cementerio.
Con el paso del tiempo y la reurbanización de la ciudad, el cementerio tuvo que ser abandonado para dejar paso a nuevas edificaciones y mejorar el tránsito de persona, animales y carros, por lo que se le buscó nueva ubicación a la Cruz de Culebras.
Desde entonces podemos verla en el lugar que ocupa actualmente. Bajo su figura podemos ver una placa que recuerda la Ley XII del Rey Don Juan de la que hablamos hace unos días.
.
On the corner of the Church of the Salvador, just in the confluence of the Square of the same name with the Villegas Street, we can see beautiful cross made in wood inside an enormous niche that protects it from the wind and the water.
But this cross, so called Cross of Snakes, because it was placed in the former Snakes Street, not always was here.
Like any church of the XVIth and XVIIth century, the Church of the Salvador had its own cemetery. This cross was the one that was presiding at the above mentioned cemetery.
Along the time and the reurbanization of the city, the cemetery had to be left to open way to new buildings and to improve the people, animals and cars trafic, because of it a new location was looked to the Cross of Snakes.
Since then we can see her in the place that occupies nowadays. Under this croos we can see the "King Don Juan XI law" that we knew days ago.

domingo, 27 de febrero de 2011

El monumento a Martínez Montañes.



Quizá sea uno de los monumentos personales más bonitos de nuestra ciudad. 
Quizá también por el cariño y el respeto que todos los sevillanos muestran por este genial escultor a quien debemos agradecerle muchas imágenes escultóricas de los conventos e iglesias de Sevilla y, de alguna imagen que procesiona en Semana Santa de Sevilla, como la de Jesús de la Pasión que reside en la iglesia junto a la cual se ha instalado su monumento, la Iglesia del Divino Salvador.
Por su perfección en Sevilla tuvo el sobrenombre de "Dios de la madera", en Madrid, donde también trabajó fue reconocido como el "Lísipo andaluz".
De sus manos y de sus gubias nacieron cristos y vírgenes para los cuatro puntos cardinales, desde Lima (Cristo del Auxilio de la Iglesia de la Merced) hasta la Catedral de Sevilla.
Sus obras se inspiran siempre en el natural. Los rostros son siempre expresivos, los cuerpos macizos y aplomados, los desnudos correctísimos, aunque siempre realistas, las telas caen con pesantez sin artificio, y las actitudes, reposadas y serenas, tienen una elegancia plena de naturalidad. 
Sobre todo esto descuella su portentoso modo de modelar, la calidad exquisita de su talla, tan perfecta como pocas veces la logró nuestra escultura.
.
Perhaps it is one of the most beautiful personal monuments of our city.
Perhaps also the affection and respect shown by all the sevillian people to this sculptor to whom we owe thanks for many sculptured images of the convents and churches of Seville and in some image  in tht procession of the Holy Week of Sevilla, like for exemple, Jesus of Passion that resides in the church next to this monument, the Church of the Divine Savior.
For his perfection in Seville he had the nickname "God of the wood",  in Madrid, where he worked was recognized as the "Andalusian Lysippos.
From their hands and their gouges Christ and the Virgin birth to the fourwinds, from Lima (Christ the Help of the Church of Mercy) to theCathedral of Seville. 
His works are always inspired by the natural. The faces are always expressive and plumb solid bodies, the naked, light, butalways realistic, the fabrics fall with heaviness without artifice, and attitudes, restful and serene, are full of natural elegance.
Above all this stands out his prodigious mode model, the exquisite quality of their works, as perfect as seldom accomplished our sculpture.

jueves, 30 de septiembre de 2010

La Ley 11 del Rey Don Juan.



Ya en otras ocasiones hemos hecho alguna mención (ver "Una placa de ley") a las placas de mármol distrbuidas por la ciudad en las que se comunica una ley al pueblo. Antes no existían ni internet, ni la prensa ni el boletín Oficial del Estado, y la única manera de dar a conocer los preceptos reales era a través de publicaciones públicas como es el caso que nos ocupa el día de hoy.
En la esquina de la Plaza del Salvador con la Calle Villegas, justo donde está la hornacina de la cruz, podemos ver esta placa donde se expone la "Ley 11 del Rey Don Juan", cuyo texto dice lo siguiente:
"El Rey y toda persona que topara el Santísimo Sacramento, se apeare, aunque sea en el lodo, so pena de 600 Mrs. ( se supone que quiere decir "maravedíes") de aquel tiempo según la loable costumbre de esta ciudad, o que pierda la cabalgadura, y si fuese moro de 14 años arriba que hinque las rodillas o que pierda todo lo que llevare vestido y sea de el que lo acusare."
Pues eso, una ley real con prerrogativas religiosas. Don Juan vivió entre 1405 y 1454.


In other times we have done some mention (to see "Una placa de ley") to the marble wallpapers put around the city for communicatting a law to the people. Before neither Internet was, nor the press nor the Official bulletin of the State, and the only way of announcing the royal rules was across public publications since it is the case that occupies us today.
On the corner of the Salvador Square with the Villegas Street, just where the niche of the cross is, we can see this plate where is written the " Law 11 of the King Don Juan ", whose text says the following thing:
"The King and every person who was coming across the Holiest Sacramento, will stay, though it is in the mud, on pain of 600 Mrs. (It is supposed that it wants to say "old Spanish gold coins") of that time according to the coomendable custom of this city, or that loses the mount, and if he was a 14-year-old Moor above that pushes in the knees or that loses everything what will take garment and is of that it will accuse him".
So it, a royal law with religious prerogatives. Don Juan lived between 1405 and 1454.

viernes, 30 de octubre de 2009

Días de turismo.



Con el buen tiempo de estos meses de otoño, la afluencia de turismo a nuestra ciudad se ha incrementado, como podemos ver en la Plaza del Salvador.
El bullicio de sevillanos y visitantes es tan grande que incluso cuesta esfuerzo encontrar una mesa donde sentarse a tomar un café.
.
With the fine weather of these months of autumn, the tourism to our city has increased, since we can see in the Plaza of the Salvador.
The hustle of Sevillian people and visitors it is so big that it is difficult to find a table where to sit down to taking a coffee.

lunes, 13 de julio de 2009

Escudos nobiliarios.




A lo largo y ancho de nuestra ciudad, hay multitud de palacios y casas señoriales que datan, incluso, del siglo XII o siglo XIII, aunque la mayoría fueron posteriores al siglo XVIII.
Muchas de ellas pertenecieron a destacados personajes con títulos nobiliarios o a personas con linaje muy antiguo.
Por esta razón, podemos ver en sus fachadas, esculpidos en piedra, los escudos de algunas familias o instituciones. Aquí vemos el escudo del Hospital de San Juan, sito en la Plaza del Salvador.
.
Lengthways and width of our city, there is multitude of palaces and lordly houses that date back, even, to the 12th century or 13th century, though the majority they were later to the 18th century.
Many of them belonged to out-standing prominent figures with pertaining to nobility titles or to persons with very ancient lineage.
For this reason, we can see in its front, in stone, the family shields of some families or institutions. Here we see the shield of the Hospital of San Juan, placed in the Plaza of the Salvador.

domingo, 10 de mayo de 2009

La cúpula de la Iglesia del Salvador.



Quizá la perspectiva de la foto engañe, pero es una imagen tomada desde el suelo hacia la cúpula de la Basílica del Salvador.
Hace unos meses finalizó la restauración total que ha sufrido este templo y ha quedado con un aspecto magnífico, sacando a la luz todas las joyas artísticas que antes estaban ocultadas por su deterioro.
.
Probably the perspective of the photo is deceptive, but it is an image taken from the floor of the dome of the Basilica of the Salvador.
A few months ago it finished the total restoration that has suffered this temple and has stayed with a magnificent aspect, extracting to the light all the artistic jewels that before were concealed by its deterioration.

sábado, 25 de abril de 2009

Una cervecita en la Plaza del Salvador.



La Plaza del Salvador es el típico lugar de encuentro para tomar una cerveza a la hora del aperitivo. La zona es abierta y soleada. dispones de unas tabernas con mucha tradición en Sevilla y de unas tribunas de varios escalones donde poder sentarse con los amigos.
Esta foto es una muestra de la antigüedad de los bares de la zona.
.
The Plaza of the Salvador is the typical place of meeting to take a beer at the moment of the appetizer. The zone is opened and sunny. You can see a few taverns with many tradition in Seville and a few platforms of several steps where to be able to sit down with the friends.This photo is a sample of the antiquity of the taverns of the zone.