Mostrando entradas con la etiqueta Calle San Jacinto. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Calle San Jacinto. Mostrar todas las entradas

viernes, 17 de septiembre de 2021

Los azulejos de la Farmacia Nuestra Señora de Fátima.

 

En la esquina de la calle Justino Matute con la transitada calle San Jacinto, en el corazón del barrio trianero, nos encontramos una farmacia que llama la atención por los murales cerámicos que podemos ver en sus fachadas. 

La farmacia fue inaugurada en 1949 por el Licenciado D. Javier Vilches en el entonces número 97 de la calle San Jacinto. Posteriormente al cambiar la numeración de la citada calle, la farmacia fijó su domicilio en el número 75 y D. Javier estuvo gestionándola hasta el año 1999 (cincuenta años), transmitiéndole el día un e abril la farmacia a su hija Dña Mercedes Vilches Gargallo, que continua actualmente como su titular.

En el frontal que da a la calle San Jacinto vemos dos murales cerámicos que representan escenas de un boticario dirigiendo la elaboración de fármacos por sus ayudantes en boticas medievales

En la fachada lateral de la calle Justino Matute, el mural representa motivos florales. Todos fueron diseñados por el decorador Álvaro Satué Sanz y pintados por Antonio Caro Parra (cuya firma se puede leer en las esquinas derecha inferiores) en su taller en 1983.

El mural cerámico donde consta el nombre de la farmacia y el de su titular se instaló cuando se estableció ésta en 1949.

En el interior de la farmacia existe un retablo cerámico dedicado a la Virgen de Fátima, de quien toma nombre el establecimiento. La hornacina fue realizada por Ramos Rejano en la misma fecha que se inauguró la farmacia.

domingo, 16 de septiembre de 2012

El banco de la Casa de los Mensaque.



Hace ya algún tiempo os comenté que la obra de peatonización de la Calle San Jacinto había venido acompañada de unos nuevos bancos donde además de sentarse, el paseante puede ver en ellos ciertos edificios importantes de la calle, entre ellos tenemos "el banco de la Estrella" al que ya nos referimos en otra ocasión.
También, hace unos meses, pudimos comprobar la belleza de la Casa de los Mensaque en esta calle, un edificio que es actualmente la tenencia de Alcaldía de los barrios de Triana y los Remedios.
Si unimos ambas circunstancias, nos encontramos con que en la Calle San Jacinto hay un banco dedicado a este magno edificio, como podemos verlo en la imagen de arriba.


Some time ago I commented to you that in San Jacinto Street had some public seat where beside sitting down, the walker can see in them certain important buildings of the street, between them we can see "the bank of the Star Virgin" to which already we refer in another occasion.
Also, a few months ago, we could verify the beauty of the House of the Mensaque Family in this street, a building that is nowadays the possession of Mayoralty of Triana and Los Remedios's neighborhoods.
If we join both circumstances, we meet that in San Jacinto Street there is a public seat dedicated to this great building, since we can see it in the image.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

El banco de la Estrella.



La peatonalización de la Calle San Jacinto ha sido un acierto.
No sólo porque los vecinos de esta calle, arteria principal de Triana, hayan ganado en salud atmosférica y acústica, sino porque a todos los que nos gusta pasear por nuestra ciudad e ir descubriendo calles, edificios, monumentos y detalles más nimios pero no menos importantes, tenemos una oportunidad de hacerlo en este antiguo cruce de caminos trianeros.
A lo largo de este calle se han instalado bancos públicos para que las personas puedan sentarse y, en muchos de ellos, recordando la vieja tradición ceramista del barrio, han instalado murales cerámicos recordando algún detalle del edificio que está delante de dicho banco.
En la foto de hoy podemos ver el banco situado frente a la puerta de la Capilla de la Virgen de la Estrella. A la izquierda está el escudo de la Hermandad; en el centro, la fachada de la capilla; y a la derecha un detalle de la espadaña que corona dicha fachada.


San Jacinto Street is pedestrian now and this is a good success.
Not only because the neighbors of this street, Triana's principal artery, have won in atmospheric and acoustic health, but because to the people that likes to walk along our city and discover streets, buildings, monuments and more excessive but not less important details, we have an opportunity to do it in this former crossing of Triana´s ways.
Along this way public banks have been installed in order that the people could sit down and, in many of them, remembering the time-honoured custom ceramist of the neighborhood, have installed ceramic murals remembering some detail of the building that is in front of the above mentioned bank.
In the photo we can see the bank placed opposite to the door of the Chapel of the Virgin of the Estrella (Star). To the left side is the shield of the Brotherhood is; in the center, the front wall of the chapel; and to the right a detail of the reed-mace that crowns the above mentioned front wall.

viernes, 12 de agosto de 2011

La fachada de la Casa de los Mensaque.



La Calle San Jacinto siempre ha sido la vía principal de Triana. Desde allí se sale, cruzando el puente, hacia  Sevilla, o, desde allí, un sevillanos entra en tierra trianera.
siempre fue una calle bella con casas muy señoriales que eran dignas de parase a observar. lo que ocurre es que, desde que la calle es peatonal, esta visión se hace más nítida, más limpia y, lógicamente más tranquila, más calma.
Hoy me gustaría pararme en el edificio donde reside actualmente la Junta del distrito municipal de Triana-Los Remedios que, en su origen, fue una casa de reconocido prestigio en nuestra ciudad: la Casa de los Mensaque.
La familia Mensaque han sido, desde el siglo XVIII, familia de grandes ceramistas y tienen repartidos trabajos, tanto públicos como privados por toda la ciudad.
En su casa del número 33 de la Calle San Jacinto no iba a ser menos. aunque hoy sólo os presentamos la fachada de este edificio, el interior es aún más asombroso por la cantidad, y calidad, de cerámicas y azulejos que podemos ver por todas las paredes del mismo.
El edifico data del año 1900 y hoy es un edificio público al que se puede acceder a verlo. El ayuntamiento ha hecho una gran labor de conservación del mismo para alegría de sevillanos y visitantes.


The San Jacinto Street always has been the Triana's principal street. From there, we leave Triana, crossing the bridge, towards Seville, or, from there, one Sevillian goes in Triana´s land.
Always it was a beautiful street with very lordly houses to observe. What happens is that, since the street is pedestrian, this vision of the houses is clearer, cleaner and, logically calmer.
Today I would like to stop in the building where resides nowadays the Triana-Los Remedios legal district that, in the origin, it was a house of recognized prestige in our city: the house of the Mensaque family.
The Mensaque family have been, from the 18th century, a family of great ceramists and take distributed works, both public and deprived along the whole city.
In their house of the number 33, San Jacinto Street it was not going to be less.
Though today we just show the front wall, the interior of the building is furthermore amazing for the quantity, and quality, of ceramics that we can see for all the walls of the same one.
It was built in the year 1900 and today it is a public building to which it is possible to go in to see it. The town hall has done a great labor of conservation of the same one for happiness of Sevillian and visitors.

domingo, 17 de enero de 2010

Ministro de Ultramar.



En la Calle San Jacinto, en el barrio de Triana, a la altura del número 17 de esta calle podemos ver estos azulejos en la pared en recuerdo de D. Antonio María Fabie y Escudero y su nacimiento en este domicilio.
Es posible que su figura no signifique mucho para quien lee esto, pero si traigo esta foto hoy es por la importancia y relevancia histórica del cargo que ocupó.
Se dice que el mencionado señor Fabie fue el último Ministro de ULTRAMAR. Para España, "ultramar" fueron, principalmente, todas las posesiones del Imperio español en América, Filipinas, Guam y el resto de islas del Pacífico que en un tiempo formaron parte de la Corona española.
Para ocuparse de su administración y gobierno se creó el Ministerio de Ultramar.
Desgraciadamente, en época del señor Fabie, España perdió todas las posesiones en América y Asia y no tenía sentido tener un ministerio de este tipo.
.
In the San Jacinto Street, in Triana's neighborhood, in the number 17 we can see these blue rollers in the wall in recognition of D. Antonio Maria Fabie y Escudero and his birth in this domicile.
It is possible that his name does not mean very much for the one who reads this, but if I bring this photo today it because of the historical importance of the post that occupied.
It is said that the mentioned gentleman Fabie was the last Minister of OVERSEAS. For Spain, "overseas" is, principally, all the possessions of the Spanish Empire in America, The Philippines, Guam and the rest of the pacific islands that in a time formed a part of the Spanish Wreath.
To deal with its administration and government created the Department of Overseas.
Unfortunately, in epoch of the gentleman Fabie, Spain lost all the possessions in America and Asia and it did not have felt to have a department of this kind.

miércoles, 12 de agosto de 2009

Palomas en la cruz.



Paseaba por la Calle San Jacinto y, junto a la Iglesia del mismo nombre, tomé esta tierna instantánea de tres palomas descansando sobre una gran cruz de piedra blanca.
Me hizo pensar en que hace dos mil años también fueron tres los crucificados en el Monte Calvario.
.
I was walking along the San Jacinto Street and, close to the Church of the same name, I took this tender photo of three doves resting on a great cross of white stone.It made me think about that it does two thousand years also three people were crucified in the Mount Calvary.