Mostrando entradas con la etiqueta José Gestoso y Pérez. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta José Gestoso y Pérez. Mostrar todas las entradas

domingo, 11 de noviembre de 2012

La Casa de Don José Gestoso.



José Gestoso y Pérez fue un escritor e historiador del arte nacido en Sevilla el 25 de mayo de 1852 y fallecido también en Sevilla el 26 de septiembre de 1917. Dicho así parece que la biografía de Don José Gestoso tuvo poco que relucir, sin embargo, este reconocido arqueólogo e historiador ha dado a Sevilla gran parte de su vida, su obra, sus estudios y su saber.
Esta placa, situada en el número 31 de la Calle Gravina nos recuerda donde tuvo su morada en vida hasta el momento de su muerte.
Colaboró activamente en la creación del Museo Arqueológico de Sevilla. Fue vicepresidente de la Academia de Bellas Artes de Sevilla y miembro de la Real Academia de la Historia de Madrid. A su vez, en las esquinas de la misma podemos ver unas cintas con los títulos de algunas de sus mejores obras, entre ellas, "Sevilla Monumental y Artística"(1899-1902), "Ensayo de un diccionario de los artífices que florecieron en Sevilla desde el siglo XIII al XVIII" (1899-1908), "Historia de los Barros vidriados sevillanos desde sus orígenes hasta nuestros días" (1904) y "Biografía del pintor Sevillano Juan de Valdés Leal" (1916).

martes, 7 de junio de 2011

El centro geográfico de Sevilla.



Hay curiosidades que uno sólo descubre por auténtica casualidad. Quién me iba a mi a decir que alguien, en su afán de servir a Sevilla, iba a dedicar su tiempo en medir exáctamente dónde está el centro geográfico de Sevilla. Así lo hizo Don José Gestoso y Pérez, que fue uno de los grandes expertos defensores del patrimonio monumental sevillano durante el siglo XIX. 
Don José Gestoso, como miembro de la Comisión Provincial de Monumentos Históricos y Artísticos intervino en restauraciones de la Giralda, la Torre del Oro o el Alcázar, entre otras muchas. Fue un incansable investigador sobre Sevilla y una de las tareas que se marcó en su quehacer profesional fue buscar (y encontrar) el centro geográfico de la ciudad, el punto desde donde comienza todo y desde dónde Sevilla se expande alrededor. 
Después de distintas mediciones, Gestoso establece que el punto central exacto de Sevilla era una venera o concha labrada en piedra y fijada en la pared de la calle que hoy lleva su nombre, a espaldas de la Plaza de la Encarnación.
Dicha venera es una gran desconocida. Su relevancia está señalada sólo por un pequeño y lacónico azulejo que, bajo ella, reza: “Casa Restaurada en 1984. Centro Geográfico de Sevilla”
No obstante, su papel como punto central de Sevilla tiene incluso efectos legales. Todavía hoy, las Ordenanzas Municipales, a la hora de poner número a las casas de las calles nuevas que se urbanizan, establecen que los primeros números han de empezar a ponerse en el extremo de la nueva calle que quede más cercano a la Venera de la Calle José Gestoso.
Para los curiosos, ya saben, cuando vayan a visitar el Antiquarium o el edificio Metroso Parasol, acérquense a esta cercana calle donde podrán ver la citada concha de piedra.


Don Jose Gestoso and Perez was one of the big defending experts of the monumental Sevillian heritage during the 19th century. 
As member of the Provincial Commission of Historical and Artistic Monuments he intervenes in restorations of the Giralda, the Tower of the Gold or the Alcazar, between great others. Tireless investigator about Seville, one of Jose Gestoso's tasks was to look for the geographical center point of the city. 
After different measurements, Gestoso establishes that the exact central point of Seville was a scallop or shell worked in stone and concentrated on the wall of the street that today takes his name, behind the Plaza of the Incarnation.
The above mentioned scallop is a great stranger. Its relevancy is indicated only by a small and terse ceramic plate that, under it, says: "House Restored in 1984. Geographical Center of Seville".
Nevertheless, its paper like central point of Seville has legal effects enclosed. Today, the Town Laws, at the moment of putting number to the houses of the new streets that are urbanized, establish on that the first numbers have to start putting in the near part of the new street to this number 1 of the Jose Gestoso Street.

jueves, 24 de febrero de 2011

Et apertis thesaurus suis...



En la Calle Hernando Colón (número 16) esquina con Florentín, en una mirada hacia el cielo, podemos encontrarnos con este azulejo enmarcado. Si nos fijamos bien, en él podemos distinguir la escena de la Adoración de los Reyes Magos a Jesús recién nacido.
El texto que lo acompaña así nos los refrenda. Aunque está en latín, "Et apertis thesaurus suis obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham (Mateos 2,11)", tiene una traducción libre como ésta: "y, postrándose, le adoraron; abrieron luego sus cofres y le ofrecieron dones de oro, incienso y mirra".
El retablo cerámico es obra del ceramista e historiador José Gestoso y fue mandada colocar allí a finales del siglo XIX por el dueño del edificio como regalo a su esposa por el reciente nacimiento de una hija.
.
In Hernando Colón Street square to Florentín Street, we can have a look at the top of the building and we meet this framed ceramic. We can distinguish the scene of the Adoration of the Magi to Jesus newborn child.
The text that accompanies this way countersigns us. Though it is in Latin language, "Et apertis thesaurus suis obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham (Mathews 2,11)", it takes a free translation like this one: " and, prostrating itself, they adored him; they opened then his chests and offered him gifts of gold, incense and myrrh ".