Mostrando entradas con la etiqueta Jardines de Murillo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Jardines de Murillo. Mostrar todas las entradas

martes, 27 de septiembre de 2016

La calle Nicolás Antonio.



Los Jardines de Murillo están conectados con la conocida Plaza de Santa Cruz por una calle poco transitada. Esta calle lleva el nombre de Antonio Nicolás. Antonio Nicolás fue una persona interesada por la cultura, por la historia y por la bibliografía. Vivió en el siglo XVII y fue el creador de la bibliografía moderna.


Pero lo que hoy nos llama la atención es un azulejo colocado en el frontispicio de una antigua casa en la calle que lleva su nombre.

Es un azulejo de reconocimiento por parte de la Corporación Municipal de 1911 a la figura del dueño de dicha casa por el hecho de regalar a la ciudad, y a todos los sevillanos, los terrenos donde está situada dicha calle, de modo que se pudieran conectar el barrio de Santa Cruz a través de la plaza del mismo nombre y los jardines que hoy conocemos como de Murillo que eran propiedad real y fueron dados al municipio de Sevilla por el rey Alfonso XIII.



Esta es su historia contada con brevedad. La que fuera Huerta del Retiro, perteneciente al Alcázar, había perdido parte de su superficie como consecuencia de la donación a la ciudad efectuada en 1862 para ampliación de la Feria que se instalaba en el antiguo Prado de San Sebastián, terrenos utilizados más tarde para trazar el Paseo de Catalina de Ribera. 

Con posterioridad se demandaron nuevos terrenos pertenecientes a la huerta –patrimonio real- con el objeto de conectar el barrio de Santa Cruz con el arrabal de San Bernardo donde se construiría la nueva estación ferroviaria, unión imposibilitada por el muro que desde los jardines y huertas de los Alcázares, cerraba el barrio hasta la actual plaza de Refinadores y la calle Cano y Cueto. La demanda no fue atendida hasta 1911 cuando el propio Alfonso XIII haría posible la cesión. Este año también se cede este terreno privado del que hablamos hoy para conectar los jardines y el barrio de Sana Cruz.


Es entonces cuando se construye el nuevo muro de cerramiento de los jardines del Alcázar, desde el callejón del Agua hasta el Paseo de Catalina de Ribera, tal y como hoy lo vemos. Al arquitecto Juan Talavera y Heredia, que intervendría también en el Paseo, se le encarga dar forma al nuevo espacio incorporado a la ciudad. Ahí surgen estos jardines.

Los jardines del Retiro, como se les conocería inicialmente, carecerían de diseño hasta que, en 1915 Juan Talavera ejecutara el diseño que ha llegado a nuestros días. Será en 1918 cuando, a petición del director del periódico El Liberal, se les de el nombre de Jardines de Murillo debido a que el pintor fue enterrado en la iglesia que estuvo en la cercana plaza de Santa Cruz.


domingo, 6 de noviembre de 2011

Ocho escenas costumbristas (2).




La obra de José García Ramos se ha venido considerando como el exponente del costumbrismo pictórico andaluz, plasmando en el lienzo el temperamento popular de esta sociedad del siglo XIX, mostrando en ellas la gracia de los ambientes de su tiempo, rebosando vitalidad y alegría al mostrar a los personajes plena naturalidad. Son temas siempre tomados de la vida cotidiana, captada generalmentecon un sentimiento festivo y amable.


.

.

sábado, 5 de noviembre de 2011

Ocho escenas costumbristas (1).



En una entrada anterior hemos hecho referencia a la Glorieta de García y Ramos, uno de los más afamados pintores que dio nuestra ciudad.
En ella se hacía mención a que, en dicha glorieta había ocho escenas costumbristas dibujadas sobre azulejo. Pues bien, en el día de hoy y en el de mañana vamos a conocer estas ochos escenas en nuestro blog.


Las escenas reproducidas en los azulejos son escenas copiadas de los cuadros que el pintor sevillano pintó en su vida. Y fueron sus amigos quienes sufragaron la creación de la glorieta y los encargados de crear estas obras de arte sobre cerámica que descansan en los bancos que rodean la fuente. 
.

In a previous post we have referred to García y Ramos Roundabout, one of the most famous painters who was born in our city.
In this post we mentioned that there were eight scenes on ceramic pieces. Well today and tomorrow we are going to know these eight scenes in our blog.


The scenes reproduced in the ceramic are scenes copied of the pictures that the Sevillian painter did in his life. And his friends, who supported the creation of the place and the managers of creating these works of art on ceramics, rest in the banks that surround the fountain.

viernes, 7 de octubre de 2011

La glorieta octogonal.



Dentro del recogido y coqueto jardín que lleva el nombre de Murillo, existen varias glorietas. Hace unos días hablamos de la Glorieta de García y Ramos, la más importante, pero en el interior del recinto existen otros cruces de caminos decorados al modo de glorieta como la que vemos en la foto.
Una fuente de piedra en el centro, decorada con azulejos decorados y una base de ladrillo, señalan la existencia de un punto de descanso dentro de la arboleda del jardín.
Alrededor de la fuente, podemos utilizar los bancos mientras descansamos escuchando el rumor del agua y el canto de los pájaros.
.
Inside the quiet and flirtatious garden that takes the name of Murillo, several corner exist. A few days ago we speak about the García y Ramos´s roundabout, the most important, but inside the enclosure there are other crossings of ways decorated like the place that we see in the photo.
A stone fountain in the center, decorated with ceramics and a base made in brick, indicate the existence of a point to sit down inside the grove of the garden.
Around the fountain, we can use the banks while we rest listening to the noise of the water and the singing of the birds.

sábado, 17 de septiembre de 2011

La Glorieta de García y Ramos.



Los Jardines de Murillo son un pequeño reducto verde en el centro de la ciudad, una zona ajardinada que bordea el muro de los Reales Alcázares de Sevilla.
En su interior hay pequeñas joyas monumentales, la mayoría de ellas con elementos cerámicos de extraordinario valor histórico y artístico.
Uno de estos rincones es la Glorieta dedicada al pintor sevillano José García y Ramos. Esta glorieta está compuesta por un pórtico (que vemos en la foto), una pequeña fuente octogonal, cuatro bancos con decoración y ocho escenas costumbristas en otros tantos murales.
José García y Ramos nació y murió en Sevilla. Vivió entre 1852 y 1912. Se trata de un pintor perteneciente a la escuela decimonónica sevillana y uno de sus máximos exponentes. Su dibujo es grácil y su pincelada colorista. Sus temas preferidos son de carácter costumbrista y se le reconoce en muchos ámbitos como el más importante exponente de la pintura regionalista andaluza de su tiempo. La mayoría de sus obras reflejan la vida diaria de la Sevilla de finales del siglo XIX.
A su memoria se dedicó esta glorieta en los Jardines de Murillo, en 1917 a propuesta de un grupo de artistas sevillanos. El Ayuntamiento aceptó la propuesta, siendo los propios artistas quienes financiaron las obras. La citada glorieta se finalizó en 1923.


The Murillo´s Gardens are a small green redoubt in the downtown, a landscaped zone that borders on the wall of the Royal Alcazar of Seville.
Inside there are small monumental jewels, the majority of them with ceramic elements of extraordinary historical and artistic value.
One of these corners is the Roundabout dedicated to the Sevillian painter Jose García y Ramos. This place is composed by a arch (that we see in the photo), a small fountain, four decorated banks and eight scenes painted in eight other walls.
Jose García y Ramost was born and died in Seville. He lived between 1852 and 1912.
He was a painter that belongs to the nineteenth-century Sevillian school and one of its maximum exponents. His drawing is graceful and his brushstroke colourist. His favorite topics are regionalist scenes and he is recognized in many areas as the most important exponent of the Andalusian painting of his time. The majority of his works reflect the daily life of the Seville of ends of the 19th century.
To his memory it was dedicated this place in the Murillo´s Gardens, in 1917 at the suggestion of a group of Sevillian artists. The Town hall accepted the offer, being the own artists who financed the works. The mentioned monument was concluded in 1923.

viernes, 7 de agosto de 2009

Escondida tras el jardín.




Desde los Jardines de Murillo, en uno de los extremos de la ciudad histórica de Sevilla, podemos ver cómo se asoma el Giraldillo, la veleta de bronce que culmina la Torre de la Giralda.
.
From the Gardens of Murillo, in one of the end points of the historical city of Seville, we can see how appears the Giraldillo, the vane of bronze that reaches the Tower of the Giralda.

sábado, 23 de mayo de 2009

Trío de palmas.




Esta bucólica imagen fue tomada en los Jardines de Murillo, junto a la muralla del Alcázar. Allí existe una gran variedad de plantas, pero, sin duda, las palmeras son las más exóticas y llamativas.
.
This bucolic image was taken in the Gardens of Murillo, close to the wall of the Fortress. A great variety of plants exists there, but, undoubtedly, the palms are the most exotic and showy.

lunes, 16 de febrero de 2009

Balcón colonial.



En la esquina de la Calle Lope de Rueda y los Jardines de Murillo está situado este bello balcón de estilo colonial. Destaca su piso y su techumbre realizada en madera maciza, ornamentados al estilo de la época, siglos XVI o XVII.
Los jardines adyacentes le dan un aire aún más romántico.

domingo, 25 de enero de 2009

Los Jardines de Murillo.



La antigua muralla que bordea el Barrio Judío de Sevilla tiene en su lado exterior unos jardines, los llamados Jardines de Murillo.

Estos jardines reciben este nombre porque la casa del célebre pintor sevillano del mismo nombre estaba en las inmediaciones del jardín.

Se compone de tres espacios naturales: Los Jardines de las Delicias, adornados con esculturas de mármol; el Paseo de Catalina de Ribera, creado en 1.898 por donación de otro jardín llamado del Retiro; y Los Jardines de Murillo, el tercer espacio, que fue cedido por el Rey Alfonso XIII en 1.911.

Existen multitud de especies botánicas en su recinto, como abelias, acacias, almeces; boj; celestinas, celindas, damas de noche, etc, etc, pero la especie que más destaca es el Ficus, uno de los dos existentes, el más grande, es un árbol de lianas caracterizado por sus raíces aéreas que cuelgan desde sus ramas hacia el suelo.