Mostrando entradas con la etiqueta San Hermenegildo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta San Hermenegildo. Mostrar todas las entradas

domingo, 4 de marzo de 2012

San Fernando y San Hermenegildo.



La Iglesia de la Caridad es una de las grandes joyas del barroco sevillano.
En su interior se nos muestran pinturas, esculturas y elementos arquitectónicos de primer nivel artístico, no en vano Murillo, Valdés Leal, Pedro Roldán, su hija Luisa Roldán llamada "La Roldana" o Simón de Pineda ayudaron a completar su interior.
Pero hoy nos vamos a fijar en su exterior, concretamente en dos estatuas que flanquean la puerta de entrada a dicha iglesia.
Estas estatuas representan, a la derecha de la imagen, a San Fernando (Rey Fernado III de Castilla), quien conquistó Sevilla a mediados del siglo XIII; y, a la izquierda, a San Hermenegildo, príncipe visigodo que murió como mártir por abrazar la fe cristiana.
De ambos tenemos buenos ejemplos en la iconografía religiosa de nuestras iglesias. En estos enlaces podemos ver las últimas publicaciones de ambos, San Fernando y San Hermenegildo.
.
The Church of the Charity is one of the great jewels of the Sevillian baroque.
In the interior area we can see paintings, sculptures and architectural elements of the first artistic level, not uselessly Murillo, Valdés Leal,  Pedro Roldán, his daughter so called Luisa Roldán or Simón de Pineda helped to complete his interior.
But today we will write about the exterior area, concretely about two statues that flank the door of entry to the above mentioned church.
These statues represent, in the right of the image, to Saint Fernando (King Fernado III of Castile), who conquered Seville in the middle of the 13th century; and, in the left side, to Saint Hermenegildo, visigothic prince that died as martyr for embracing the Christian faith.
Of both we have good examples in the religious iconography of our churches.
In these links we can see the last publications of both,  San Fernando and San Hermenegildo .

lunes, 14 de noviembre de 2011

La estatua de San Hermenegildo.




En la iglesia de San Ildefonso, en la nave del Evangelio está la Capilla dedicada a la Hermandad de los Sastres, una obra de estilo neoclásica que preside la imagen de la Virgen de los Reyes.
La Virgen está custodiada, a su derecha, por la imagen del Rey San Fernando, y a si izquierda por la imagen de San Hermenegildo, ambas realizadas por pedro Roldán en el año 1674.
La iconografía religiosa dice que a San Hermenegildo, Príncipe godo de lo que era entonces España, hijo del Rey Leovigildo se le pintará con cetro, corona y manto real, y por debajo de éste, vestido a la goda, y, como fue muerto de un golpe de segur (hacha grande), puede ponérsele al lado o en la mano el instrumento de su muerte.
En su mano derecha porta una cruz, símbolo de su martirio.
Esta figura de San Hermenegildo cumple los cánones iconógráficos a excepción del vestido que, en vez de ir a lo godo, va a lo romano.
.
In San Ildefonso's church, in the left area, there is the Chapel dedicated to the Brotherhood of the Tailors, a neoclassic style work that the image of the Virgin of the Kings presides.
The Virgin is guarded, in the right side, by the image of the King San Fernando, and, in the left side for San Hermenegildo's image, both realized by Pedro Roldán in 1674.
The religious iconography says that to San Hermenegildo, Gothic Prince of what was Spain at that time, son of the King Leovigildo will be painted with sceptre, crown and royal mantle, and below this one, dressed like the Gothic people, and, as he was dead at one stroke of segur (big axe), can put to the side or in the hand the instrument of his death.
In his right hand  he carries a cross, symbol of his martyrdom.
This San Hermenegildo's image fulfills the iconographic canons with the exception of the clothes that, instead of use Gothic clothes, he uses Roman dresses.

viernes, 6 de agosto de 2010

San Telmo.



El Palacio de San Telmo, sede de la presidencia de la Junta de Andalucía, comenzó a construirse en el año 1682, en terrenos extramuros propiedad del Tribunal de la Inquisición para sede del Colegio Seminario de la Universidad de Mareantes en la que se acogía y formaba a los huérfanos de los marineros.
Su fachada principal, dividida en tres partes tiene tres cuerpos. Remata la fachada un conjunto en el que, enmarcada por columnas, se encuentra la figura de San Telmo, patrón de los navegantes, flanqueado por los patronos de la ciudad: San Fernando y San Hermenegildo.
.
San Telmo's Palace, headquarters of the Andalusian First Minister, began to be constructed in the year 1682, in areas outside property of the Court of the Inquisition for headquarters of the College Seminar of the University of Sea in that it was taking refuge and forming the orphans of the sailors.
His main face divided in three parts has three bodies. The front finishes off a set in the one that, framed by columns, it is the figure of San Telmo, saint of the navigators, flanked by the saints of the city: San Fernando and San Hermenegildo.