Mostrando entradas con la etiqueta Pabellón de Perú. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pabellón de Perú. Mostrar todas las entradas

viernes, 8 de abril de 2011

El Pabellón de Perú.



Uno de los pabellones más bellos de la Exposición Iberoamericana de 1929 es el de Perú. Su mezcla de estilos de ambas márgenes del atlántico resulta de una vistosidad muy agradable.
El Pabellón de Perú es un extraño experimento "neoindigenista". Su autor, Manuel Piqueras Cotolí introduce elementos colonialistas españoles como las balconeras inspiradas en un palacio limeño, el Palacio Torre Tagle del Marques de Torre Tagle. También y que contiene reminiscencias mudéjares. El palacio original data de 1735.
Por otro lado la portada se inspira en la Escuela de Bellas Artes de Lima. El arquitecto, era español (Lucena), pero acumuló experiencia trabajado en Perú, donde realizo la citada Escuela de Bellas Artes o la plaza de San Martín, mezclando elementos andaluces como el ladrillo visto con decoración peruana, normalmente en piedra, esquema que se repite en el Pabellón.
.
One of the most beautiful pavilions of the 1929 Latin-American Exhibition is the pavilion of Peru. The mixture of styles of both margins of the Atlantic Sea gets a very agreeable view.
The Pavilion of Peru is a strange experiment "new indian". His author, Manuel Piqueras Cotolí introduces colonialist Spanish elements like the balconies inspired by an of Lima palace, the Palace Torre Tagle of the Marquess of Torre Tagle. Also it contains Muslim reminiscences. The original palace dates from 1735.
On the other hand the front door is inspired by the Art school of Lima. The architect, Spanish but he accumulated experience working at Peru, where he realized the mentioned Art school or the square of St Martin, mixing Andalusian elements like the brick with Peruvian decoration, normally in stone, scheme that repeats itself in the Pavilion.

viernes, 21 de enero de 2011

El cajón marismeño.



El antiguo pabellón de Perú de la Exposición Iberoamericana está dividido en dos partes. Por un lado está el Consulado de Perú (del que hablaremos otro día) y, por otro, está la parte del edificio ocupado por el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) de Sevilla de la cual depende la Estación Biológica de Doñana.
Hace algunos días hubo en ella una exposición sobre, precisamente, el Parque Nacional de las Marismas de Doñana.
Me llamó la atención esta larga y estrecha barca a las que los lugareños llamaban "cajón marismeño". El cajón marismeño era una embarcación tradicional utilizada en la marisma del Guadalquivir. Podía impulsarse con unas cañas sobre el fondo de la marisma o tiradas por un caballo.
Era utilizado principalmente por los hueveros, recolectores de huevos de las aves silvestres de la marisma para su venta o por cazadores de patos.
.
The former pavilion of Peru in the Latin-American Exhibition is divided in two parts. On the this is the Consulate of Peru (about which we will speak another day) and, for other one, there is the part of the building occupied by the Top Advice of Scientific Investigations (CSIC) of Seville on which Doñana's Biological Research Station depends.
Some days ago there was in it an exhibition about, precisely, the National Park of Doñana's.
This long and narrow boat those that the villagers were calling "cajon marismeño" called my attention. The little boat for the slightly deep waters was a traditional craft used in the marsh of the Guadalquivir.
It could be moved by a few canes on the land of the marsh or thrown by a horse.
It was used principally by the egg-merchants, recollectors of eggs of the wild birds of the marsh for sale or by duck hunters.

martes, 4 de enero de 2011

El balcón peruano.



De la Exposición Iberoamericana de 1929 quedaron muchas joyas arquitectónicas en Sevilla. Una de mis preferidas es el Pabellón de Perú. Aquí podemos ver un balcón de tipo colonial que adorna una de sus fachadas.
La madera, al parecer, ha aguantado con fortaleza el paso ya de ochenta años a la intemperie.
.
From the 1929 Latin-American Exhibition some architectural jewels stayed in Seville. One of my favorite ones is the Peru´s Pavilion. Here we can see a balcony in colonial style that adorns one of his front walls.
The wood, apparently, has past with strength the past of eighty years.

domingo, 21 de noviembre de 2010

La fauna del Perú.



En el patio interior del antiguo Pabellón del Perú en la exposición iberoamericana de 1929 podemos ver cierta fauna propia del país reflejada en las piedras que rodean dicho patio.
Animales como la vicuña, la llama, el mono, el guanaco, el jaguar, el puma o la alpaca dan forma y cierta espectacularidad a este recinto para exposiciones.
Estas figuras están en el suelo, pero en una próxima ocasión podremos ver la fauna aérea que está rflejada en la cornisa de este patio.


In the interior court of the old Pavilion of Peru in the Latin-American exhibition of 1929 we can see certain  fauna of the country reflected in the stones that surround the above mentioned court.
Animals as the vicuna, the flame, the monkey, the gump, the jaguar, the puma or the alpaca give form and certain showiness to this enclosure for exhibitions.
These figures are in the floor, but in a next occasion we will be able to see and know the air fauna that is reflected in the cornice of this court.