Mostrando entradas con la etiqueta Bar. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Bar. Mostrar todas las entradas

martes, 9 de octubre de 2012

La curiosa fachada del Bar Casa Eme.



Algunos de vosotros conoceréis al Bar Casa Eme por su visita a este templo de la gastronomía andaluza que regenta Eme (Emeterio Serrano) en la Puerta Osario.

Otros tendréis noticias de él porque en u no de sus veladores se grabó uno delos capítulos de "Eso es así", la parodia de actualidad que hacen magistralmente Alfonso Sánchez y Alberto López, dos vanguardistas del compadreo sevillano analizando la vida misma.


Los más, seguro que lo conocen sólo de pasar por allí y de prestar atención a su típica fachada repleta de azulejos de toda clase e índole.

Y esto es lo que os vamos a enseñar hoy, su fachada donde se puede ver una imagen de la Giralda junto a un azulejo con la carta del bar. O la torre del Oro junto al Gran Poder y un letrero de "cerrado los miércoles por descanso".


¿Y qué decir del interior? Pues imaginénselo. Lo de fuera, igual dentro pero aún con más intensidad.

domingo, 26 de febrero de 2012

Jamones.



El jamón es uno de los manjares de nuestra gastronomía y no puede faltar en ningún bar o restaurante de nuestra ciudad. Aquí los vemos colgados del techo para ser consumidos en unos días a la vez que sirven de decoración y ambiente para los que estamos en la barra tomando una  Cruzcampo bien fría.
Estos de aquí pertenecen al "Patio de San Eloy".
.
The ham is one of the delicacies of our gastronomy and cannot be absent in any bar or restaurant of our city. Here we see them hung of the ceiling to be consumed in a few days simultaneously that they are used as decoration.
These hams of here belong to "Patio San Eloy" Bar.

lunes, 23 de enero de 2012

El Bar Alfalfa.



En los días de sol y luz, desde la vecina Plaza de la Alfalfa podemos recrearnos en la vista de la belleza de este edificio. Está justo en la esquina de la Calle Candilejo con Calle Águilas.
El edificio, de cuatro plantas, tiene, en su parte baja, un esmerado y pequeño bar que ofrece comida típicamente andaluza en la que se pueden degustar los mejores bocados de nuestra gastronomía a un precio razonable.
Eso sí, los codazos por hacerse con un hueco en la barra no hay quien los evite.
La esquina del edificio está rematada con una balconada de cristales, otro balcón sin cristales y una corona sobre fachada en la que se lee el año de construcción del edificio: 1931.
En esta época estaba de moda la arquitectura regionalista que, si bien no define al edificio, sí es utilizada en él.


In the days with the Sun and light, from the neighbor Alfalfa Sqaure, we can enjoy in the sight of the beauty of this building.
It is just on the corner of Candilejo Street Candilejo and Aguilas Street.
The building, with four flours, has, in his down part, a careful and small bar that offers typically Andalusian food in which we can taste the best morsels of our gastronomy with a reasonable price.
The corner of the building is finished off by a balcony with big crystals, another balcony without crystals and a crown on front in the one where we can read the year of construction of the building: 1931.
At this time it was fashionable the architecture regionalist who, though it does not define to the building, is used in it.

martes, 27 de diciembre de 2011

One glass of wine, please.



Allá por la Calle Mateos Gago podemos ver bares y restaurantes de todo tipo y decorados con los más diversos gustos artísticos.
Este de la foto, no me lo negarán, al menos tiene su gracia y arranca una sonrisa de tu cara, por su simpatía, por los disfraces, por los billetes de decenas de países distintos, todo forma un escena digna de bodevil.
.
In Mateos Gago Street we can see bars and restaurants of all types and decorated with the most diverse artistic tastes.
This of the photo, you may not deny it to me, at least it has his joke and starts a smile in your face, for his sharm, for the disguises, for the bills of the different countries, everything is a scen of theatre.

sábado, 5 de febrero de 2011

Hay que leerlo todo.



La primera impresión no es siempre la que cuenta. Por favor, amplíen la foto y lean con detenimiento la letra pequeña. Lo entenderán mejor.
(Por la compra de una botella Heineken sea cual sea tu SEXO llévate GRATIS otra botella de Heineken...)
.
The first thought is not always the best. Please, enlarge the photo and read thoroughly the small words. You will understand it better.
(Get 1 bottle of Heineken FREE no matter what SEX you are when you buy 1 bottle of Heineken...)

domingo, 18 de julio de 2010

La Carbonería.




"La Carbonería" es una de esas joyas de la noche sevillana que ningún visitante se debe perder. Situada en la calle Levíes, junto a la Plaza de las Mercedarias, en sus diversas salas podemos ver espectáculos de flamenco en directo, exposiciones o presentaciones culturales.
Cuando llegamos a ella lo primero que podemos contemplar es una sala pequeña y acogedora, con chimenea, mesitas de madera y un piano antiguo al fondo. Después una sala con largas mesas y un escenario en el que tienen lugar las actuaciones. La chimenea es el lugar más solicitado en el invierno, la terraza, en el verano.
.
"La Carbonería" is one of these jewels of the Sevillian night that no visitor must get lost. Placed in the street Levíes, close to the Mercedarias Square, in his diverse rooms we can see spectacles of live "Flamenco" music, exhibitions or cultural presentations.
When we come to hit the first thing that we can contemplate is a small and cozy room, with chimney, small tables in wood and an ancient piano to the bottom. A little bit longer there is a room with long tables and a scene in which the actions take place. The chimney is the place most requested in the winter, the terrace, in the summer.

domingo, 11 de julio de 2010

La Gitana.




Este es uno de los rincones más conocidos y transitados del Barrio de Santa Cruz, frente al "Bar Santa Teresa" se encuentra "Casa Plácido", aunque en mis años de estudiante siempre la conocí como "La Gitanilla".
Las mesas le dan un aire dieciochesco. Al fondo, una tienda típica de souvenirs con la célebre bandera de España y el toro que nos representa.
.
This is one of the corners most known and travelled of the Neighborhood of Santa Cruz, opposite to the "Bar Santa Teresa" is "Casa Placido", though in my student´s years always I knew her as "The Gypsy girl".
The tables give it an XVIII century´s air. To the bottom, a typical souvenirs shop with the famous Spain flag and the bull that represents us.

domingo, 20 de junio de 2010

¿Rubia o morena?




Sevilla es una ciudad dual. Sevilla y Triana. Betis y Sevilla. Esperanza Macarena y Esperanza de Triana.
En la cerveza, afortunadamente es menos conflictivo. La Cruzcampo, rubita y fresquita gana por goleada.
.
Seville is a dual city. Seville and Triana. In football, Betis and Seville. In Religion, Virgin Esperanza Macarena and Virgin Esperanza de Triana.
In the beer, it is not a trouble. The Cruzcampo beer, very cool, is the number one.

miércoles, 27 de enero de 2010

Sabor a antiguo.



Esta es una de las riquezas de la ciudad de Sevilla. En el centro de la ciudad todavía quedan algunos bares o tabernas que conservan su imagen tal cual era hace cincuenta o cien años.
Nos podemos imaginar, en ellos, a los sevillanos de principios del siglo XX tomando su café o su copa de anís en ellos.
.
This one is of the wealths of the city of Seville. In the historical town stay some bars or taverns that preserve its image as it was fifty or hundred years ago.
We can imagine, in them, to the Sevillian people at beginning of the 20th century taking a café or a glass of anise in them.

jueves, 29 de octubre de 2009

Bar "El Comercio".



En el número 9 de la Calle Lineros hay un establecimiento con un sabor muy particular. El "Bar El Comercio" nació en 1904 y, desde entonces, su fisonomía interior ha cambiado muy poco.
Generación tras generación,  ha sido regentado por la misma familia, como bar, restaurante, comercio y hostal. En la actualidad, cruzar las puertas de Bar El Comercio, es trasladarse en el tiempo, observando cómo se conserva todo de igual forma que cuando se inauguró, a comienzos del siglo pasado: las vitrinas que cuelgan de sus paredes, los azulejos que adornan su mostrador, sus mesas...es remontarse a una época dorada de nuestra ciudad con tan sólo traspasar su puerta.
Y tiene fama, bien merecida, sin duda, de ofrecer los mejores churros de Sevilla.
.
In 9, Lineros Street, there is an establishment with a very particular flavor. The "Bar The Trade" was born in 1904 and, since then, his interior physiognomy has changed very little.
Generation after generation, it has been managed by the same family, as bar, restaurant, trade and hotel. At present, to cross the doors of Bar The Trade, it is to move us in the time, observing how everything remains of equal form that when it was inaugurated, at the beginning of last century: the showcases that hang of the walls, the blue rollers that adorn the counter, the old tables ... it is to go back to a golden epoch of our city in spite of just penetrating the door.
And it has reputation, well-deserved well, undoubtedly, of offering the best light doughnut rings in Seville.

sábado, 25 de abril de 2009

Una cervecita en la Plaza del Salvador.



La Plaza del Salvador es el típico lugar de encuentro para tomar una cerveza a la hora del aperitivo. La zona es abierta y soleada. dispones de unas tabernas con mucha tradición en Sevilla y de unas tribunas de varios escalones donde poder sentarse con los amigos.
Esta foto es una muestra de la antigüedad de los bares de la zona.
.
The Plaza of the Salvador is the typical place of meeting to take a beer at the moment of the appetizer. The zone is opened and sunny. You can see a few taverns with many tradition in Seville and a few platforms of several steps where to be able to sit down with the friends.This photo is a sample of the antiquity of the taverns of the zone.

domingo, 19 de abril de 2009

Restaurante en Santa Cruz.



El barrio de Santa Cruz es el antiguo barrio donde habitaron los moriscos y los judíos. Su estructura tiene más diez siglos, aunque ha ido evolucionando con los años. Son callejuelas estrechas donde apenas penetra el sol y casas muy blancas y altas, muchas de ellas con un patio bello interior.
Esta que os presento hoy pertenece a un restaurante muy conocido en el que comen muchos de los visitantes que vienen a Sevilla. Dentro del patio se puede degustar los mejores manjares de la gastronomía sevillana. Tan bonito es al mediodía como por la noche a la luz de las velas y el aroma a azahar.
.
The neighborhood of Santa Cruz is the old neighborhood where Moors and Jews lived centuries ago. Its structure has more ten centuries, though it has been evolving with the years. They are narrow alleys where scarcely the hot sun penetrates and very white and high houses, many of them with a beautiful interior court.
This one that I present it to you today belongs to a restaurant very known in where many of the visitors who come to Seville eat. Inside the court it is possible to taste the best delicacies of the Sevillian gastronomy. So nice it is to the midday as in the night in the light of the candles and the smell of orange blossom.

sábado, 27 de diciembre de 2008

A la rica tapa.




En Sevilla, tan importante es visitar la ciudad con sus monumentos como sentarse a la sombra de los naranjos en un velador de cualquier bar y disfrutar de las excelencias gastronómicas de la región.
Ahí va una lista para abrir el apetito. ¿Ustedes gustan...?.