Mostrando entradas con la etiqueta Plaza de la Encarnación. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Plaza de la Encarnación. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de junio de 2022

La fachada del nuevo hotel "Casa de Indias".

 



Hace unos años publicamos en este blog la fachada de este edificio cuando era un inmueble en ruinas y dominado por los okupas que lo habitaban a sus anchas. 

Recientemente este mismo edificio ha sido abierto al público con todas las bendiciones com un hotel boutique en pleno centro de nuestra ciudad, incrementando el número de habitaciones de alto standing en Sevilla, el hotel "Casa de Indias", y reflotando parte de la historia de la Sevilla de los últimos quinientos años.

La cuidadosa rehabilitación ha permitido poner en servicio un inmueble histórico de estilo regionalista que guarda entre sus muros más de cuatro años de historia. Testigos de aquel pasado quedan arcos, escaleras, muros de ladrillo y artesonados que la obra ha dejado al descubierto y que sus propietarios han incorporado al diseño.


Cuando decimos que este nuevo hotel boutique se encuentra en una de las construcciones con más historia de la capital andaluza, poco nos equivocamos. 

Su vida se remonta hasta el año 1521 con la fundación, de la mano de Teresa de Zúñiga, del convento Regina Angelorum, regentado por monjas dominicas. Un total de 12 monjas y una abadesa ocupaban estas instalaciones hasta que, nueve años después, tuvieron que abandonarlas por falta de medios.



Tras la marcha de las hermanas dominicas, el convento se convirtió en la residencia de un grupo de frailes de la misma orden. Sus huellas, de hecho, todavía se conservan en algunas de las esquinas del que ahora es el hotel Casa de Indias. 

Este edificio, por tanto, fue cobijo religioso hasta que los franceses invadieron la ciudad en 1810. Desde ese momento, el famoso convento fue exclaustrado y empleado como cuartel por los militares del país vecino. Sin embargo, después de la expulsión de los galos, los dominicos recuperaron lo que fue suyo.


Poco les duró la alegría. Concretamente, hasta la desamortización de 1835. A partir de entonces, este edificio, que ya acumulaba tres siglos de historia, fue una sombrerería, almacenes y hasta casas de los más pudientes de Sevilla. 

A pesar de ello, la iglesia que aquí se encontraba se mantuvo como templo para los católicos. Y ella también hizo historia, pues albergó el cuadro de La Virgen con fray Lauterio  del reconocido pintor Murillo, obra que, hoy en día, está en el Museo Fitzwilliam de Cambridge (El Fitzwilliam Museum es un museo de arte y antigüedades ubicado en Cambridge perteneciente a la Universidad. Ocupa un edificio de estilo neoclásico en la calle Trumpington Street).


El Convento de Regina Angelorum jugó un papel importante en la historia de la Iglesia y de la ciudad, pues fue donde se originó y organizó la lucha contra la implantación contra el "el dogma de la concepción inmaculada de Maria", de ahí que entendamos que Sevilla es la ciudad mariana por excelencia no en España, sino en el Mundo.

En el Convento se establecía una Hermandad ya extinta, la del Santo Crucifijo, y su riqueza era mas que considerable, con obras de Roldan o Murillo. Pero sin duda había una capilla dentro del Convento que llamaba en sobre manera la atención, y era la Capilla de los Maestrantes, de la Virgen del Rosario. Pensemos que el Convento paso por todos los calvarios que sufrió la ciudad, es decir, por el feroz ataque y desvalijamiento a mano de los franceses y luego por el abandono provocado por la desamortización por lo que poco, muy poco quedaba ya por salvar, y ese poco esta hoy en día en la Maestranza.




Una vez cerrado el Convento, los Maestrantes cogieron todo lo que pudieron de su capilla, y se lo llevaron a la Maestranza de Sevilla, a la Plaza de Toros. Allí se había levantado una impresionante capilla diseñada por Anibal Gonzalez, y fue allí donde se le volvió a dar culto a la virgen del Rosario.

Con parte del viejo altar se construyo el actual, y en el centro está aquella virgen que tallara Pedro Roldán. También se trajeron el cerramiento que protegía la capilla en el Convento, cerramiento que fue colocado en la Puerta del Príncipe de la Maestranza.

El valor añadido de esa puerta es que el dibujo esta atribuido también a Pedro Roldan, lo cual no sería de extrañar viendo la calidad y riqueza de la misma. Por ultimo, justo antes de su derribo solo quedaba por salvar los azulejos que servían de zócalo a todo el interior de la iglesia, los cuales podemos contemplar hoy en día en el Museo de Bellas Artes de Sevilla decorando varias galerías.




sábado, 3 de marzo de 2012

Ángeles en la Encarnación.



Tras las obras del Edificio Metropol Parasol, la Fuente de la Encarnación ha quedado encajonada entre veladores de los bares y torres de cemento.

Gracias a Dios, los angelitos que la coronan no muestran disgusto por ello, aún si cabe, ríen de gozo mientras lucen sus orondas barriguitas al tenue sol de la mañana.

En este enlace la pueden ver antes de la finalización de las obras y del cambio de lugar de emplazamiento.

domingo, 27 de noviembre de 2011

Concurso de Arte Urbano.



En el día de ayer, en la Plaza de la Encarnación, se celebró el 4ª Concurso de Arte Urbano organizado por el Ayuntamiento de la ciudad y la empresa de limpieza municipal Lipasam.
Eran 30 chicos los participantes, quienes tenían que pintar un contenedor de envases de vidrio en directo en base a un boceto que había sido preseleccionado.
Estos contenedores se instalarán en toda la ciudad a partir de la semana que viene.
Aquí podemos ver alguno de los trabajos de los graffiteros de nuestra ciudad.


Yesterday, in Encarnacion Square, was celebrated the 4th Urban Art Trophy organized by the Goverment of the city and the cleanliness company Lipasam.
The participants were 30 boys and girls, who had to paint a glass bottle container while the public see the work.
These containers will establish in the city next week.
Here we can see some works of the graffiters of our city.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

sábado, 21 de mayo de 2011

Paseando por las nubes.


"Por las nubes", esa es la expresión que andaba yo buscando para explicar el paseo sobre la cubierta del edificio Metropol Parasol.


Hay otras vistas panorámicas de Sevilla, la más conocida es la de la Giralda, y pronto, con la construcción de la Torre Pelli habrá otra aún más alta.


Pero ésta del Metropol Parasol me parece eso, un paseo por las nubes porque nunca tuvimos la posibilidad de ver el el perfil de Sevilla dando un paseo por espacios tan amplios como éste.


"On the clouds", this it is the expression that I was searching to explain the walk on the cover of the building Metropol Parasol.


There are others panoramic views of Seville, the most known it is from the Giralda, and soon, with the construction of the Pelli Tower there will be other one furthermore higher.


But this one of the Metropol Parasol Building looks like to me a walk along the clouds because we never had the possibility for seeing the profile of Seville giving a walk along spaces as wide as this one.

domingo, 15 de mayo de 2011

El Antiquarium.



Así como el Edificio Metropol Parasol está siendo la atracción turística de moda a pie de calle para visitantes y para los propios sevillanos, el Antiquarium es la atracción de moda en los subsuelos de nuestra ciudad, aunque ambas atracciones ocupen el mismo lugar de peregrinación ocio-turístico-cultural.
Con las obras del edificio Metropol Parasol, en su momento de excavación de terrenos, se halló el "mayor yacimiento arqueológico romano de la ciudad".
Se sabe de la riqueza de los restos encontrados, que datan desde el siglo I hasta el siglo XII. Se han encontrado "conjuntos funcionales completos y solapados" que tienen una visibilidad máxima en una superficie continua horizontal con algunos escalones donde se solapan momentos históricos distintos.
Destacan especialmente los mosaicos de la Casa romana, la Casa de la Ninfa o la Casa de Baco. También resalta una pintura mural de tres metros situada en el Patio del Océano.
Pero lo importante es que se ha realizado una labor para la musealización de estos restos, creando una membrana de vidrio que envuelve todo el espacio". 
Esto forma un paseo arqueológico de unos 550 metros cuadrados que va sobrevolando la zona de restos arqueológicos que tiene unos 3300 metros cuadrados.
Juntos a los restos romanos podemos ver también los restos de una casa islámica almohade del siglo XII.

Posdata: como podemos ver, los sevillanos tenemos entrada gratuita al Antiquarium por lo que sería imperdonable no ir, al menos una vez, a conocer algo de nuestra historia.


As well as the Building Metropol Parasol is the tourist fashionable attraction in the street for visitors, the Antiquarium is the fashionable attraction in the subsoils of our city, though both attractions occupy the same place of leisure-turistic-cultural peregrination.
With the works of the building Metropol Parasol, in the moment of excavation of areas, was discovered the "major archaeological Roman deposit of the city".
It is known the time of remains, they date back from the 1st century up to the 12th century. I have found "functional complete and sly sets" that have a maximum visibility in a constant horizontal surface with some steps where there are overlapped historical different moments.
Stand out specially the mosaics of the Roman House, the House of the Nymph or Baco's House. Also it highlights a wall painting of three meters placed in the Court of the Ocean. 
But the important thing is that a labor has been realized for the musealización of these remains, creating a glass membrane that wraps the whole space ". 
This forms an archaeological walk of approximately 550 square meters that is overflying the zone of archaeological remains that has approximately 3300 square meters.
Together to the Roman remains we can see the remains of an Islamic almohade house from the 12th century.

Postscript: as we can see in the ticket, the Sevillian people have admission free to the Antiquarium.

lunes, 9 de mayo de 2011

Una ruina de casa.



Junto al nuevo edificio Metropol Parasol, un icono arquitectónico de la nueva Sevilla, también podemos ver edificios ruinosos como el de la foto. El lugar, punto de peregrinación de los turistas de nuestra ciudad, no se merece este lunar negro en su estética.
.
Close to the new building Metropol Parasol, an architectural icon of the new Seville, also we can see a ruinous building like this of the photo. The place, point of peregrination of the tourists of our city, does not deserve this black spot in its aesthetics.

viernes, 15 de abril de 2011

La nueva Plaza Mayor.




En España, desde el medievo, hemos dado el nombre de Plaza Mayor a aquellos lugares que eran el centro social y economico de los pueblos y ciudades.
En Sevilla le hemos dado el nombre de "Plaza Mayor" a este espacio que, superpuesto al nuevo mercado de la Encarnación está sobrevolado por este inmenso y llamativo edificio.
Bien es cierto que, aunque está inaugurado por las autoridades, aún no ha sido terminado y no está operativo al cien por cien. Esto no es óbice para que se haya convertido, en tan poco tiempo, en un icono de la moderna Sevilla.


Opiniones y gustos hay para repartir, a unos le gustan, a otros, no. Edificios de diseños atrevidos hemos visto unos cuantos en nuestro país en las últimas dos décadas. Al principio, el resultado es chocante a la vista, pero el tiempo nos dará un motivo más para defender la belleza de nuestra ciudad en la Plaza de la Encarnación, ahora acompañada por la Plaza Mayor.
El nombre del edificio completo es el de Metropol Parasol, pero el ingenio sevillano ya le ha dado el sobrenombre (no tengan ustedes dudas de que éste será el que perdurará) de las "Setas de la Encarnación". Sus instalaciones albergan un mercado con locales comerciales y de restauración, una plaza de espectáculos, un mirador y el museo Antiquarium.


In Spain, the name of Plaza Mayor is given to squares that had the origin or in the medieval age or in the later centuries until the XVIIIth approximately.
In Seville we have given the name of "Plaza Mayor" to this space that, superposed to the new market of the Incarnation is overflown by this immense and showy building.
Well it is true that, though it is inaugurated by the authorities, it still has not been finished and is not operative to cent per cent. This is not an obstacle in order that it has turned, in a little time, into an icon of the modern Seville.


Opinions and tastes there are a lot of to distribute, to some people like it and others not. Buildings of bold designs we have seen a few in our country in the last two decades. Initially, the result is shoking at sight, but the time will give us one more motive for defending the beauty of our city in the Plaza de la Encarnacion, now accompanied by the Plaza Mayor.
The name of the complete building is "Metropol Parasol", but the Sevillian ingenuity already has given it the nickname (you do not have doubt that this one will be the one that will stay for ages) of the "Mushrooms of the Incarnation Square". In it there is a market with shops and restaurants, a square of spectacles, a viewing-point on the top and the museum Antiquarium.

jueves, 18 de marzo de 2010

El Cristo de la Buena Muerte sobre las paredes de la Iglesia de la Anunciación.




La Plaza de la Encarnación es, desde hace algunas semanas, peatonal. Sus amplios espacios abiertos nos permiten dsifrutar de este azulejo que antes estaba tapado por las paradas de los autobuses, justo en el lateral de la pared de la Iglesia de la Anunciación.
En este retablo cerámico se representa al Cristo de la buena Muerte, titular de la Hermandad de los Estudiantes. El conjunto mide seis metros de alto y tres de ancho. Los autores del proyecto fueron Francisco Collantes de Terán Delorme, Antonio Delgado Roig y Alberto Balbontín de Orta.
Se realizó en Cerámica Santa Ana, bendiciéndose el 25 de octubre de 1953.
El hecho de que se colocara aquí este retablo es porque en esta iglesia fue donde se fundó la Hermandad anteriormente citada.
.
The Encarnacion Square is, for some weeks, pedestrian. It´s wide opened spaces allow us to enjoy of this blue roller that before was covered by the stops of the buses, just in the wings of the wall of the Church of the Annunciation.

viernes, 5 de febrero de 2010

Nueva imagen de la plaza.



Hace unos meses, la Plaza de la Encarnación era lugar de tránsito de cientos de autobuses y miles de coches y motos durante todo el día, afeando la imagen de la misma.
Ahora es un lugar peatonal y aquí podemos ver una imagen de la fachada lateral de esta iglesia donde antes habían paradas de autobuses.
.
A few months ago, the Encarnacion Square was place for traffic of hundreds of buses and thousands of cars and motorcycles during the whole day, deforming the image of the same one.
Now it is a pedestrian place and here we can see an image of the lateral front of this church where it had buses stop before.

martes, 3 de noviembre de 2009

Premio al arquitecto.




En la Plaza de la Encarnación hay un edificio con una ventana muy peculiar. Este edificio que veis en la imagen tiene cinco ventanas que dan a la misma plaza. Una de ellas, la de la izquierda en concreto, tiene un diseño un poco llamativo. ¿O es que el edificio se ha movido y se ha quedado de esta guisa?.
.
In the Encarnacion Square there is a building with a very peculiar window. This building that you see in the image has five windows to the same square. One of them, that of the left side exactly, it has an a bit showy design. Or is it that the building has moved and has remained of this way?.

viernes, 5 de junio de 2009

La fuente de la Encarnación.




La Plaza de la Encarnación es, hoy día, un frecuentado nudo de los transportes públicos de Sevilla. Antiguamente fue palacio, convento y mercado de frutas y verduras.

En el centro de la misma está situada esta histórica fuente instalada en la antigua plazuela de la Encarnación que formaba parte del Convento del mismo nombre en 1712.

Posteriormente se trasladó al centro del mercado que allí se instaló para, finalmente, en 1850, formar parte definitivamente de la actual Plaza de la Encarnación, donde, majestuosa, ve pasar el tiempo y a los sevillanos a la sombras de palmeras y plataneros.

lunes, 19 de enero de 2009

Metropol Parasol.




En el centro histórico de Sevilla, justo en la Plaza de la Encarnación, se está costruyendo un edificio moderno para instalar un gran mercado. El diseño es del alemán Jürgen Mayer.

El Metropol Parasol será una estructura de hormigón con revestimiento de madera de 150 x 70 metros y una altura aproximada de 30 metros.

Será levantado sobre un solar que lleva en condiciones de abandono más de 30 años, donde fueron encontrados importantes restos arqueológicos hace unos años, cuando se estaba excavando para construir un parking subterráneo.

Tras el gran descubrimiento se determinó por convertir la zona en museo (que albergará los restos almohades y romanos allí encontrados) y plaza de paseo, de esa manera se conservarían los restos y al mismo tiempo podrían ser observados por quien quisiera.

Dentro de la estructura, además del museo (nivel bajo) existirá un mercado y una plaza (nivel de superficie), en la zona superior se habilitará un lugar por donde se podrá disfrutar de vistas del casco histórico a cierta altura y un trayecto por donde pasear (Sky Walks), a una altura de 22 metros se acondicionará un restaurante (supuesto Sky Café, de 585 m²). Se prevée que todo el conjunto será inaugurado en 2010.