Mostrando entradas con la etiqueta Escudos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Escudos. Mostrar todas las entradas

martes, 25 de octubre de 2016

Escudos futboleros en los suelos de Sevilla (2).



Al igual que ayer vimos el reparto de escudos por la calle Joaquín Romero Murube, hoy podemos ver los dos ejemplares que están inscritos entre la red de mármol y piedra de la Plaza Nueva.

Cuenta la leyenda que, cuando se estaba construyendo el pavimento, un de los operarios pensó en su equipo para diseñar uno de las losas empedradas y realizó el diseño del escudo verdiblanco. Enterado el encargado del proyecto, de tendencias blanquirrojas, ordenó hacer otro con el escudo sevillista.




lunes, 24 de octubre de 2016

Escudos futboleros en los suelos de Sevilla (1).



La rivalidad futbolística de nuestra ciudad ha sido llevada a lugares inverosímiles, desde el detalle más pequeño en un paso de Semana Santa como es el caso del misterio del Polígono de San Pablo: el paso de Nuestro Padre Jesús Cautivo y Rescatado, que lleva tallados los escudos centenarios del Betis y del Sevilla; hasta el más grande com puede ser una portada de feria.

Por tanto no nos extraña que en el suelo de Sevilla podamos distinguir también a los símbolos más representativos del fútbol sevillano, los escudos (hay que echarle imaginación a algunos) del Sevilla y del Betis.

Estos de hoy (ya les digo que hay que echarle mucha imaginación) son los dos ejemplares que vemos en el empedrado de la cuesta Joaquín Romero Murube. Arriba el sevillista, abajo el bético.


sábado, 15 de octubre de 2011

Los leones de la Alameda.



En varias ocasiones nos hemos referido a la Alameda de Hércules, señalando que fue el primer jardín público de Europa y que, en su cabecera, tenemos dos históricas estatuas de Hércules y Julio César.
Hoy nos vamos a ir al extremo opuesto, al lugar de la alameda más cercano al río Guadalquivir. Allí podemos ver esta dos columnas, erigidas y esculpidas por el escultor Cayetano de Acosta en el siglo XVIII en la que se representan a dos leones.
Cada uno de los animales sostiene un escudo, el de la izquierda al escudo de España. El de la derecha, el escudo de Sevilla.


In several occasions we have referred to Hercules' Avenue, indicating that it was the Europa's first public garden and that, in one side, we have two historical statues of Hercules and Julio César.
Today we go away to going to the opposite side, to the place of the avenue most nearby to the river Guadalquivir. There we can see two columns, raised by the sculptor Cayetano de Acosta in the 18th century where they are represented two lions.
Each of the animals supports a shield, the lion of the left side to the Spain´s shield. The lion of the right, the Seville´s shield.


domingo, 2 de octubre de 2011

El antiguo escudo.



El edificio de las Reales Atarazanas de Sevilla data del año 1252 (aunque los almorávides ya habían construido algo antes) cuando el Rey Alfonso X El sabio ordenó su construcción.
Con el paso del tiempo el edificio ha servido para múltiples objetivos, desde ser elemento defensivo en caso de asedio de la ciudad, hasta ser lonja de mercado, arsenal de armas, constructura de galeras y navíos, Aduana y Casa del Azogue (mercurio de Almadén) para su uso en el beneficio de la plata que venía de las minas americanas, edificación del Hospital de la Caridad, etc, etc.
Hasta que en 1970 fueron destinadas a dependencias de Artillería y a la ubicación de la Caja de Reclutas, lugar donde todos los jóvenes de entonces tenían que ir  para cumplimentar su incorporación al ejército de España.
En aquellos entonces, España aún estaba gobernada por Franco, por eso, en la entrada del edificio podemos ver el antiguo escudo del régimen dictatorial.
Tras pasar a ser propiedad de la Junta de Andalucía, en 1993, y hasta 1995, la Consejería de Cultura realiza en ellas varias rehabilitaciones, descubriéndose su espacio base y ordenándose sus recorridos para la visita pública del edificio.
En octubre de 2009, la Fundación La Caixa obtuvo de la Consejería de Cultura la concesión durante 75 años de las Reales Atarazanas de Sevilla para instalar en él un CaixaForum, un prestigioso equipamiento destinado a la difusión cultural.


The building of the Royal Dockyards of Seville dates back from the year 1252 (though the Almoravids had already constructed something before) when the King Alfonso X The wise, arranged its construction. 
Along the time the building has served for multiple aims, from being a defensive element in case of siege of the city, up to being a strap of market, arsenal of weapon, maker of galleys and ships, Customs and House of the Market-place for the use in the benefit of the silver that was coming from the American mines, was a Hospital of the Charity, etc, etc.
Until in 1970 it was destined for dependences of Artillery and for the location of the Recruits' Box, place where all the young people had to go to complete his incorporation to the spanish Army.
In those times, Spain still was governed by Franco, because of it, in the entry of the building we can see the former shield of the dictatorial regime.
After happening to be a property of the Goverment of Andalusia, in 1993, and until 1995, the Council of Culture realizes in them several rehabilitations, its space was discovered for tours for the public visit of the building.
In October, 2009, the Foundation La Caixa obtained from the Council of Culture the concession for 75 years of the Royal Dockyards of Seville to install in it a CaixaForum, a prestigious equipment destined for the cultural diffusion.

jueves, 1 de julio de 2010

La muy Heróica...




En los días más solemnes del año cuelga del balcón del Ayuntamiento el escudo de la ciudad donde se recuerda los atributos de ésta: "Muy Heróica, Muy Noble, Muy Leal, Invicta y Mariana".
.
In the most solemn days in the year it hangs from the balcony of the Town hall the shield of the city, where the attributes of the city are remembered in it: "Very heroic, Very noble, Very loyal, Unconquered and Marian".

lunes, 13 de julio de 2009

Escudos nobiliarios.




A lo largo y ancho de nuestra ciudad, hay multitud de palacios y casas señoriales que datan, incluso, del siglo XII o siglo XIII, aunque la mayoría fueron posteriores al siglo XVIII.
Muchas de ellas pertenecieron a destacados personajes con títulos nobiliarios o a personas con linaje muy antiguo.
Por esta razón, podemos ver en sus fachadas, esculpidos en piedra, los escudos de algunas familias o instituciones. Aquí vemos el escudo del Hospital de San Juan, sito en la Plaza del Salvador.
.
Lengthways and width of our city, there is multitude of palaces and lordly houses that date back, even, to the 12th century or 13th century, though the majority they were later to the 18th century.
Many of them belonged to out-standing prominent figures with pertaining to nobility titles or to persons with very ancient lineage.
For this reason, we can see in its front, in stone, the family shields of some families or institutions. Here we see the shield of the Hospital of San Juan, placed in the Plaza of the Salvador.