En la base de la Giralda podemos encontrar dos tablas de mármol en el muro escritas en latín.
Realmente no puedo definir qué es lo que dicen ni de dónde proceden, pero parece ser que proceden de edificios romanos de la antigua Hispalis (nombre romano de Sevilla) como pudieron ser el foro o el teatro que fueron abandonados o quedaron en desuso tras la conquista musulmana.
Gracias a la colaboración de Julio que nos ha ayudado a conocer el contenido de la lápida de mayor texto, se la podemos mostrar traducida:
"A Sexto Julio Posesor hijo de Sexto de la Tribu Quirina, prefecto de la tercera cohorte de los Galos, prepósito de número de los flecheros de Siria, item de la primera ala de la Caballeria Hispanica, curador de la ciudad de la romulense maivense, tribuno militar de la Legión XII Fulminata, curador de la Colonia de la Arcenses ( Arcos de la Frontera ), agregado a las decurias por los óptimos y máximos emperadores Antonino y Vero Augustos, adjunto de Ulpio Saturnino prefecto de víveres para hacer las estadisticas de aceite de Africa y España, item para transportar los tributos en granos, item para pagar los fletes a los navieros, procurador de los Augustos en la ribera del Betis.
Los navegantes hispalenses le consagran esta memoria por su probidad y singular justicia ".
Año 174 de nuestra era. Resumiendo, era la forma de honrar la vida e historia de un soldado romano de intendencia militar que movía bastante mercancía y dinero.
In the base of the Giralda we can find two tables in marble in the wall written in Latin.
Really I cannot define what is what they say not wherefrom they come, but after consulting the Sevillapedia, it seems to be that they come from Roman buildings of the former Hispalis (Roman name of Seville) since it could be the forum or the theatre that they were left or stayed in disuse after the Moslem conquest.
Pues no puedo ser yo quien te ayude en esto, querido amigo. Esperaremos que pase alguien que sí pueda dar noticia.
ResponderEliminarUn fuerte abrazo.
TRADUCCION DE LA LÁPIDA CON MAS TEXTO :
ResponderEliminar"A Sexto Julio Posesor hijo de Sexto de la Tribu Quirina , prefecto de la tercera cohorte de los Galos , prepósito de número de los flecheros de Siria . item de la primera ala de la Caballeria Hispanica , curador de la ciudad de la romulense maivense , tribuno militar de la Legión XII Fulminata ; curador de la Colonia de la Arcenses ( Arcos de la Frontera ) , agregado a las decurias por los óptimos y máximos emperadores Antonino y Vero Augustos, adjunto de Ulpio Saturnino prefecto de víveras para hacer las estadisticas de aceite de Africa y España, item para transportar los tributos en granos , item para pagar los fletes a los navieros , procurador de los Augustos en la ribera del Betis
Los navaegantes hispalensis le consagran esta memoria por su probidad y singular justicia "
Año 174 de nuestra era . Resumiendo la tumba de un soldado romano de Intendencia militar que movia bastante mercancia y dinero
La primera no es una tumba, es un reconocimiento, en realidad la tumba de este señor está en África. Lo vi en un documental de Mary beard. Muy buen post!!
ResponderEliminar