Mostrando entradas con la etiqueta Comercio. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Comercio. Mostrar todas las entradas

martes, 12 de julio de 2011

La religión también vende.



Una ciudad como Sevilla que lleva en la sangre la religiosidad popular no podía quedar al margen del comercio religioso.
Son varios los establecimientos que, sobre todo, en el casco histórico de Sevilla, están dedicados a la venta de imágenes religiosas, mobiliario religioso, vestimenta típicas de las distintas liturgias o elementos propios de la Semana Santa, especialmente ceras, flores y ropajes nazarenos.
En la foto de hoy podemos ver el escaparate de "Juncia y Romero" en la Calle Chapineros, ante cuyos escaparates casi hay que persignarse.
.
A city like Seville that has a special popular religiousness it could not stay to the margin of the religious trade.
There are different the establishments that, especially, in the historical city, are dedicated to the typical sale of religious images, religious furniture, typical dresses of the different liturgies or own elements of the Holy Week, specially waxes, flowers and Nazarene apparels.
In the photo we can see the shop window of "Juncia y Romero" in the Chapineros Street, before whose shop windows almost it is necessary to do the holy cross.

domingo, 10 de julio de 2011

Sabor antiguo.



Hoy día, donde el comercio se hace en grandes centros comerciales, en tiendas de enormes de superficies y con atenciones poco personalizadas, aún sobreviven en nuestras ciudad algún que otro establecimiento con sabor a antiguo. No lo digo peyorativamente, sino todo lo contrario, descubriéndome ante tan grande hazaña de pelear su porción de comercio conservando los cánones del comercio de toda la vida.
Si paseamos por el Arenal, podemos detenernos este establecimiento y fijarnos en su rótulo sobre la puerta principal: Ultramarinos.
No podía ser de otra forma, estando a dos pasos del río.
.
Today, where the trade is done in big malls, in shops with enormous of sales-room and with slightly personalized attentions, still survive in our city some old shops with flavor to ancient. I do not say it in bad sense, but everything opposite, I speek well because this shops exploit its portion of trade preserving the style of the trade of the others centuries.
If we walk along the Arenal, we can stop in this establishment and concentrate our eyes on its label over the principal door: Ultramarine.

domingo, 20 de febrero de 2011

Las 10 mentiras.



Hay que ver lo que es capaz de hacer el ingenio sevillano. Esto que vemos en la foto, que pertenece al diseño de una camiseta de recuerdo de Sevilla, es fruto de alguna mente brillante que se paró a pensar y fijó sobre un papel 10 verdades como puños.
.
It is necessary to see what is capable to do the Sevillian ingenuity. This text that we see in the photo, which belongs to the design of a souvenir of Seville, is the result of some brilliant mind that thought to fix on a paper 10 really truths, 10 excuse for the daily living.

sábado, 12 de febrero de 2011

Camisas de museo.



Hay que felicitar al estilista de este escaparate. Muy elegante, sí señor.
Para enmarcarlo podríamos decir si recurriéramos al chiste fácil.
Al natural lo pueden ver en "Camiserías Javier Sobrino", en el Pasaje de la Callle Rioja.
.
It is necessary to congratulate the stylist of this shop window. Very elegant, yes.
To frame it we might say if we should resort to the easy joke.
You can see it in "Camiseria Javier Sobrino", Rioja Street.

lunes, 16 de agosto de 2010

Publicidad con sabor añejo.



Sobre todo en las calles más comerciales del centro de la ciudad podemos ver ejemplos de cómo las antiguas Sociedades Mercantilles utilizaban la publicidad sobre las fachadas de sus edificios para dar a conocer sus productos.
Este es el caso del actual edificio de Cortefiel en la Calle Tetuán, sobre cuya fachada podemos ver como una antigua entidad aseguradora, "La Previsora Hispalense S.A." presentaba su cartera de servicios sobre la fachada de su edificio.
.
Especially in the most commercial streets of the historical city we can see examples of how the former Companies Mercantilles were using the advertising on the fronts of his buildings to announce his products.
This one is the case of Cortefiel's building in Tetuán Street, on whose front we can see as a former insurance entity, "The Previsora Hispalense S.A." It was presenting his portfolio of services on the front of his building.

domingo, 14 de marzo de 2010

Crisis? ... What crisis?




Uno de los muchos comercios de  Sevilla que tienen que cerrar sus puertas por culpa de la actual crisis económicas.
.
One of many trades in Seville that has to close through the fault of the current crisis economic.

sábado, 13 de marzo de 2010

Tarta de Gominolas.



¡Qué ilusión para los más pequeños, una tarta entera de gominolas y caramelos!. En uno de los escaparates más sabrosos del centro de Sevilla.
.
What illusion for the smallest children, a tart with gums and candies!. In one of the tastiest shop windows in the historical Seville.

domingo, 3 de enero de 2010

Escaparates anti crisis.




Las navidades es época para regalar. Los escaparates de las tiendas se engalanan con sus mejores productos. Esta tienda situada en la Cuesta del Rosario vende copias de perfúmenes a bajo precio.

sábado, 5 de diciembre de 2009

El mundo de Pinocho.



En la Calle San Eloy podemos ver esta tienda con un nombre muy peculiar: " El mundo de Pinocho". Tiene un encanto especial pues allí podemos ver una amplia colección de juguetes de madera.
Para los que tenemos algunos años es una forma de volver a nuestra niñez.
.
In the San Eloy Street we can see this shop with a very peculiar name: "The Pinocho's world ". It has a special captivation since there we can see a wide collection of toys in wood.
For that we are a little bit old it is a way of returning to our childhood.

sábado, 27 de junio de 2009

Souvenirs en la Macarena.




Este puesto callejero de venta de souvenirs está situado junto al Arco de la Iglesia de la Macarena. Como podemos ver, venden desde postales y fotos de Vírgenes hasta abanicos y rosarios.
.
This street sale stand of souvenirs is placed close to the Arch of the Church of the Macarena. As we can see, they sell from postcards and Virgins´s photos to ranges and rosaries.

viernes, 6 de febrero de 2009

Colores y sabores.




Colores y sabores, no hay mejor marketing para vender golosinas a los niños ... y mayores.