Junto al Callejón de la Inquisición, en el barrio de Triana, existe un pequeño monumento que llama la atención por su sencillez y por su modernidad.
Es un artilugio con cuatro caras recubiertas de azulejos de colores sobre las que hay escritas algunos versos.
Este artilugio descansa sobre cuatro bolas de acero en cada una de las cuatro esquinas. Sobre él hay una representación de un niño haciendo las funciones de alfarero acompañado de un horno de ceramista.
En una esquina inferior se puede leer la siguiente dedicatoria: "En reconocimiento a los alfareros y ceramistas y al cante por soleá de Triana".
Triana ha sido lugar donde se ha fabricado cerámica de la mejor calidad y de dónde han salido los mejores cataores de flamenco. Por esta razón, en un sólo monumento se unen lo mejor del barrio: la alfarería con el cante flamenco.
Close to the "Callejon de la Inquisicion", in Triana's neighborhood, it exists a small monument that calls the attention by its simplicity and by modernity.
It is a big object with four faces covered with blue rollers in a lot of colors on which some verses has written.
It is a big object with four faces covered with blue rollers in a lot of colors on which some verses has written.
This object rests on four steel balls in each of four corners. On it there is a representation of a child doing the potter's functions on a ceramist's oven.
In a low corner it is possible to read the following dedication: " In recognition to the potters and ceramists and adalusian singers of Triana ".
Triana has been a place where there have been made ceramics of the best quality and wherefrom the Fleming's best singers have gone out. For this reason, in one only monument join to the pottery with sing.