La peatonalización de la Calle San Jacinto ha sido un acierto.
No sólo porque los vecinos de esta calle, arteria principal de Triana, hayan ganado en salud atmosférica y acústica, sino porque a todos los que nos gusta pasear por nuestra ciudad e ir descubriendo calles, edificios, monumentos y detalles más nimios pero no menos importantes, tenemos una oportunidad de hacerlo en este antiguo cruce de caminos trianeros.
A lo largo de este calle se han instalado bancos públicos para que las personas puedan sentarse y, en muchos de ellos, recordando la vieja tradición ceramista del barrio, han instalado murales cerámicos recordando algún detalle del edificio que está delante de dicho banco.
En la foto de hoy podemos ver el banco situado frente a la puerta de la Capilla de la Virgen de la Estrella. A la izquierda está el escudo de la Hermandad; en el centro, la fachada de la capilla; y a la derecha un detalle de la espadaña que corona dicha fachada.
San Jacinto Street is pedestrian now and this is a good success.
Not only because the neighbors of this street, Triana's principal artery, have won in atmospheric and acoustic health, but because to the people that likes to walk along our city and discover streets, buildings, monuments and more excessive but not less important details, we have an opportunity to do it in this former crossing of Triana´s ways.
Along this way public banks have been installed in order that the people could sit down and, in many of them, remembering the time-honoured custom ceramist of the neighborhood, have installed ceramic murals remembering some detail of the building that is in front of the above mentioned bank.
In the photo we can see the bank placed opposite to the door of the Chapel of the Virgin of the Estrella (Star). To the left side is the shield of the Brotherhood is; in the center, the front wall of the chapel; and to the right a detail of the reed-mace that crowns the above mentioned front wall.
No hay comentarios:
Publicar un comentario