Mostrando entradas con la etiqueta Pabellón de Chile. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Pabellón de Chile. Mostrar todas las entradas

lunes, 7 de marzo de 2011

El Pabellón de Chile.



Este edificio es la actual Escuela de Artes Aplicadas de Sevilla.
Sin embargo su origen tuvo otras causas. En 1929 se celebró en Sevilla una Exposición Iberoamericana donde participaron, entre otros, los países americanos que tienen una historia común con España, entre ellos Chile.
Este edificio fue el Pabellón de Chile y su diseñador fue el arquitecto Martínez Gutiérrez.
Según Martínez Gutiérrez, entonces profesor de Construcción Decorativa en la Universidad de Santiago, “el conjunto encuadrado en los jardines interpretará el espíritu chileno, sin recurrir para ello a motivos coloniales, sino a agrupaciones de volúmenes y trozos de escultura y pintura capaces de sugerir el ambiente de un pueblo y de hacernos adivinar su cultura. Expresar los plácidos remansos de las costas chilenas y la orografía titánica de los Andes, componiendo de forma casi escultórica las masas grises y blancas, que van ascendiendo hasta culminar en la fuerte torre...”.
Para mi gusto es uno de los pabellones más bonitos de toda la exposición.
.
This building is the current School of Applied Arts of Seville.
Nevertheless its origin had other reasons. In 1929 a Latin-American Exhibition was celebrated in Seville where informed, between others, the American countries that have a common history with Spain, between them, Chile.
This building was the Pavilion of Chile and the designer was the architect Martínez Gutiérrez.
According to Martínez Gutiérrez, teacher at that time of Decorative Construction in the University of Santiago, "the set fitted in the gardens will interpret the Chilean spirit, without resorting for it to colonial motives, but to groups of volumes and chunks of sculpture and painting capable of suggesting the environment of a people and of making ourselves guess the culture. To express the placid backwaters of the Chilean coasts and the titanic orography of the Andes, composing of almost sculptural form the gray and white masses, which are ascending up to culminating in the strong tower ... ".
For my taste, it is one of the nicest pavilions of the whole exhibition.

domingo, 12 de diciembre de 2010

El pájaro negro.



En el interior de la Escuela de Artes Aplicadas de Sevilla hay un pequeño patio muy silencioso y poco transitado. Allí, justo en el centro del mismo hay una pequeña fuente con una estatua de un querubín.
Como podemos ver en la foto, nada inmuta a este negro pájaro que se posó sobre la cabeza de la estatua.
.
Inside the School of Applied Arts of Seville there is a small court very silent and not travelled. There, just in the center of the same one there is a small fountain with a statue of a cherub.
As we can see in the photo, nothing turns pale to this black bird settled on the head of the statue.

jueves, 2 de diciembre de 2010

Al pintor Virgilio Mattoni.



En el interior de la valla de ladrillo que circunda al antiguo Pabellón de Chile de la Exposición Iberoamericana de 1929 y que hoy es la Escuela de Artes Aplicadas, podemos ver este emotivo tributo a uno de los profesores de dicha escuela, el pintor Virgilio Mattoni de la Fuente.
El profesor Mattoni nació en Sevilla en 1842 y perteneció a la escuela Sevillana de pintura de finales del siglo XIX.
Ganador varias veces medallas en la Exposición Nacional de Bellas Artes, dedicó su vida a la enseñanza de las nuevas generaciones apostando por las maneras y líneas del modernismo.
Fallecido en 1923, la Escuela de Bellas Artes le dedicó este recuerdo a su memoria.
.
Inside the fence that surrounds to the Chile´s Pavilion in the 1929 Latin-American Exhibition and that today it is the Applied Arts School, we can see this emotive tax to one of the teachers of the school, the painter Virgilio Mattoni de la Fuente.
The teacher Mattoni was born in Seville in 1842 and belonged to the Sevillian school of painting of the end of the 19th century.
Winning several times medals in the National Exhibition of Fine arts, he dedicated his life to the education of the new generations betting for the ways and lines of the modernism.
Deceased in 1923, the Art school dedicated this marble stone wall to his memory.