Mostrando entradas con la etiqueta Barrio de Santa Cruz. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Barrio de Santa Cruz. Mostrar todas las entradas

viernes, 16 de julio de 2010

La Plaza de las Mercedarias.




En el barrio de Santa Cruz, justo en la confluencia de las calles Conde de Ybarra, Levíes y Garci Pérez está esta pequeña plaza dominada por una columna de mármol blanco sobre la que hay una cruz de forja. Aunque más bien habría que decir que la había, porque, como podemos ver en la foto, la parte superior de la misma ya no existe.
La plaza toma el nombre del Convento de las Mercedarias Descalzas, comunidad establecida en este lugar desde 1633. La pequeña placita se amplió a consecuencias del incendio que sufrió el convento en julio de 1936, que acabó con parte del edificio. Del convento se conserva la iglesia, en el lado oeste de la plaza.
.
In the neighborhood of Santa Cruz, just in the confluence of the streets Conde de Ybarra, Levíes and Garci Perez is this small square dominated by a column in white marble on which there is a cross in forge. Though rather it would be necessary to say that it was a cross, because, as we can see in the photo, the top part of the same one does not exist yet.
The square takes the name of the Convent of the Mercedarias Descalzas, community established in this place from 1633. The small square was extended to consequences of the fire that suffered the convent in July, 1936, which finished with part of the building. From the convent just the church remains, in the side west of the square.

A continuación podemos ver la cruz tras la restauración de la misma:



domingo, 11 de julio de 2010

La Gitana.




Este es uno de los rincones más conocidos y transitados del Barrio de Santa Cruz, frente al "Bar Santa Teresa" se encuentra "Casa Plácido", aunque en mis años de estudiante siempre la conocí como "La Gitanilla".
Las mesas le dan un aire dieciochesco. Al fondo, una tienda típica de souvenirs con la célebre bandera de España y el toro que nos representa.
.
This is one of the corners most known and travelled of the Neighborhood of Santa Cruz, opposite to the "Bar Santa Teresa" is "Casa Placido", though in my student´s years always I knew her as "The Gypsy girl".
The tables give it an XVIII century´s air. To the bottom, a typical souvenirs shop with the famous Spain flag and the bull that represents us.

domingo, 7 de febrero de 2010

Washington Irving.



En el Callejón del Agua, una de las estrechas calles de la Judería sevillana, podemos ver esta placa dedicada a Washington Irving, uno de los incansables viajeros y novelistas que ha dado los Estados Unidos de América. Entre 1842 y 1845 fue embajador de este país en España.
Sus largas estancias en España le llevaron a conocer profundamente la historia y la literatura española y a identificarse de tal modo con su espíritu, que llegó a ser un hispanista de la más alta calidad, y seguramente el primero en la historia de su país.
Entre sus obras destaca "Cuentos de la Alhambra" donde refleja su amor por Andalucía.
.
In the Water Street, one of the narrow streets of the Sevillian Jewry, we can see this plate dedicated to Washington Irving, one of the tireless travelers and novelists that the United States of America has given. Between 1842 and 1845 he was an ambassador of this country in Spain.
His long stays in Spain led him to knowing deeply the history and the Spanish literature and to identify himself with his spirit, which managed to be a Hispanist of the highest quality, and surely the first one in the history of his country.
Between his works it emphasizes "Stories of the Alhambra" where he reflects his love for Andalusia.

martes, 15 de diciembre de 2009

Un patio en el barrio judío.




En la judería sevillana, el barrio de Santa Cruz, podemos apreciar patios interiores en algunas de las viviendas. en concreto este patio está en el Callejón del Agua, junto a las murallas del Alcázar.
.
In the Sevillian Jewry, the neighborhood of Santa Cruz, we can estimate the interior courts in some of the houses. In concrete this court is in the Alley of the Water, close to the walls of the Alcazar

viernes, 21 de agosto de 2009

EL Hospital de los Venerables.




El Hospital de los Venerables, como es conocido popularmente, se encuentra en la Plaza de los Venerables, corazón del Barrio de Santa Cruz.
Fundado por el canónigo de la S. I. Catedral de Sevilla D. Justino de Neve en el año 1675 como residencia para venerables sacerdotes, es la actualidad sede de la Fundación FOCUS.
Cuenta con el que quizás sea el más bello de los patios sevillanos, con una fuente central escalonada en el pavimento, diseñado por el gran arquitecto barroco Leonardo de Figueroa,
En el interior de su iglesia de 1.689 y consagrada en honor de San Fernando se pueden admirar las pinturas murales del presbiterio y sacristía realizadas por Valdés Leal y las de su hijo Lucas que cubren la bóveda y los muros de la nave.
.
The Hospital of the Venerable Men, since it is known popularly, is in the Plaza of the Venerables, heart of the Neighborhood of Santa Cruz.Founded by the canon of the S. I. Cathedral of Seville D. Justino de Neve in the year 1675 like residence for venerable priests, is the current importance sedate of the Foundation FOCUS.
It relies on that probably it should be the most beautiful of the Sevillian courts, with a central fountain staggered in the pavement, designed by the great baroque architect Leonardo de Figueroa, Inside his church built in 1.689 and dedicated in San Fernando's honor there can be admired the wall paintings of the presbytery and sacristy realized by Valdés Leal.

domingo, 9 de agosto de 2009

Azulejos en el zaguán.




En el Barrio de Santa Cruz, junto al Hotel Murillo, tuve la oportunidad de echar un vistazo al zaguán de esta casa sevillana. El zaguán es, dentro de la casa, una habitación que sirve, a su vez, para embellecer la entrada de la misma.
Este zaguán en concreto tiene azulejos típicos sevillanos decorados con motivos típicos de la Historia de Don Quijote.
.
In the Neighborhood of Santa Cruz, close to the Hotel Murillo, I had the opportunity to have a look to the "zaguan" (vestibule) of this Sevillian house. The zaguan is, inside the house, a room that serves, in turn, to embellish the entry of the same one.
This vestibule in concrete has typical Sevillian blue rollers decorated with typical motives of Don Quijote's History.

jueves, 18 de junio de 2009

La Plaza de los Venerables.




Una de las zonas más sombrías de la ciudad es el barrio de la Judería, donde las calles son estrechas y dificilmente penetran los rayos solares.
Por esta razón es un gusto salir a tomar un café por la Plaza de los Venerables, como es el caso de la foto de arriba.
.
One of the most shaded zones in the city is the neighborhood of the Jewry, where the streets are narrow and difficultly the solar beamspenetrate. For this reason it is a taste to go out to take a café to the Plaza of the Venerable ones, since it is the case of the photo.

viernes, 24 de abril de 2009

La Fuente de la Calle Judería.



La calle Judería se encuentra en el barrio de Santa Cruz.
Es una calle diferente a las demás porque tiene partes al aire libre y partes que pasa bajo las viviendas.
Va bordeando las murallas del Alcázar, nace en el Patio de Banderas y termina en la Calle Vida.
En un recodo de la misma se encuentra esta fuente que refresca el ambiente de la misma. Junto a ella hay una placa en la pared que recuerda al poeta Luís Cernuda.
.
The Juderia Street is in the neighborhood of Santa Cruz. It is a different street to other because it has parts outdoors and parts under the houses.It is bordering on the walls of the Alcazar, it borns in the Patio de Banderas and finishes in the Vida Street.
In a bend of the same one there is a fountain that refreshes the environment. Next to it there is a plate in the wall that remembers to Luís Cernuda.

martes, 21 de abril de 2009

Las paredes redondas.



Como ya he comentado en otras ocasiones, las calles del Barrio de Santa Cruz son muy estrechas. En la mayoría de ellas no pueden penetrar los vehículos.
Pero eso no siempre ha sido así. Hasta la aparición de los vehículos a motor, esas calles eran utilizadas por pequeños carros con tracción animal, especialmente caballos.
Como las calles eran estrechas, las ruedas de estos carros rozaban las paredes dañando sus partes más bajas.
Para evitar estos daños, los dueños de las casas introdujeron en dichas paredes ruedas de piedra maciza como podemos ver en la fotografía. Así el roce de un coche de caballos no producía ningún daño.
.
Since already I have commented in other occasions, the streets of the Neighborhood of Santa Cruz are very narrow. In most of them the vehicles can not penetrate in it.
But it not always has been like that. Untill the appearance of the vehicles to engine, these streets were used by small cars by animal traction, specially horses.
Like the streets were narrow, the wheels of these cars were rubbing the walls damaging the lower parts.
To avoid these damages, the owners of the houses introduced in the above mentioned walls wheels of massive stone like we can see in the photography. This way the fret of a car of horses was not producing any damage.

domingo, 19 de abril de 2009

Restaurante en Santa Cruz.



El barrio de Santa Cruz es el antiguo barrio donde habitaron los moriscos y los judíos. Su estructura tiene más diez siglos, aunque ha ido evolucionando con los años. Son callejuelas estrechas donde apenas penetra el sol y casas muy blancas y altas, muchas de ellas con un patio bello interior.
Esta que os presento hoy pertenece a un restaurante muy conocido en el que comen muchos de los visitantes que vienen a Sevilla. Dentro del patio se puede degustar los mejores manjares de la gastronomía sevillana. Tan bonito es al mediodía como por la noche a la luz de las velas y el aroma a azahar.
.
The neighborhood of Santa Cruz is the old neighborhood where Moors and Jews lived centuries ago. Its structure has more ten centuries, though it has been evolving with the years. They are narrow alleys where scarcely the hot sun penetrates and very white and high houses, many of them with a beautiful interior court.
This one that I present it to you today belongs to a restaurant very known in where many of the visitors who come to Seville eat. Inside the court it is possible to taste the best delicacies of the Sevillian gastronomy. So nice it is to the midday as in the night in the light of the candles and the smell of orange blossom.

lunes, 30 de marzo de 2009

El ángel sobre la serpiente.



El centro de la Plaza de la Santa Cruz está dominado por la cruz de hierro forjado que le da nombre a la plaza. De ella hemos tomado este detalle, un ángel sobre la cabeza de lo que parece un dragón sosteniendo una de las cuatro lámparas que iluminan el monumento. Aunque realmente no es un dragón sino una serpiente. Y tiene una explicación.
La cruz tiene cuatro serpientes que hacen referencia a la calle Sierpes, su primitivo lugar de emplazamiento, y sobre sus cabezas se apoyan unos angelitos que portan unos faroles forjados. Según algunos historiadores el verdadero nombre de la Cruz de la Cerrajería fue la Cruz de las Sierpes, o serpientes.
Esta cruz estuvo situada hasta 1840 en la calle Sierpes, en su confluencia con la calle Rioja.
La foto de la cruz completa la podeis ver en una foto que ya publiqué en este enlace: http://sevilladailyphoto.blogspot.com/2009/01/la-santa-cruz.html
.
The center of  Santa Cruz Square is dominated by the cross of wrought iron that gives name to the square. From it we have taken this detail, an angel on the head of a dragoon supporting one of four lamps that illuminate the monument.
The photo of the cross completes you can see it in a photo that already I published in this link: http://sevilladailyphoto.blogspot.com/2009/01/la-santa-cruz.html
.

domingo, 29 de marzo de 2009

Dos Cruces.



Hace ya algunas semanas publiqué una foto con el título de "La Calle Cruces" y estaba referida a la calle en la que están situadas estas dos cruces en la pared y que le dan el nombre a la calle. La historia de esta calle es muy bonita y larga por lo que, si queréis alguna información adicional (en español), podeis ir a este enlace: http://lacomunidad.elpais.com/juan-manuel-jimenez-garcia/2008/10/17/la-calle-las-cruces-sevilla-
.
Already some weeks ago I published a photo with the title of " The Crosses Street" and it was recounted to the street in which these two crosses are placed in the wall and which they give the name to the street. The history of this street is very nice and long for what, if you want some additional information (in Spanish), you have to go to this link: http://lacomunidad.elpais.com/juan-manuel-jimenez-garcia/2008/10/17/la-calle-las-cruces-sevilla-
.

viernes, 20 de marzo de 2009

El Callejón del Agua.




Esta estrecha calle es llamada el Callejón del Agua. Es parte del entramado de callejuelas que forman el Barrio de Santa Cruz. La muralla de la izquierda pertenece a los jardines del Alcázar.
Los judíos y árabes la diseñaron así. Al igual que el resto de calles del barrio, esta calle es estrecha para preservar a los viandantes del calor, de modo que los rayos de sol raramente penetran en ellas por mucho tiempo.
.
This narrow street is called the Callejón del Agua (Alley of the Water). It is part of the studding alley that they form the Barrio of Santa Cruz. The left wall belongs to the gardens of the Alcazar.
The Jews and Arabs designed it this way. As the rest of streets of the neighborhood, this street is narrow to preserve the people of the heat, so that the beams of the Sun strange penetrate in them in a lot of time.
.

viernes, 6 de marzo de 2009

Una pared peculiar.




Esta foto está tomada en el número 10 de la Plaza de los Refinadores, en el Barrio de Santa Cruz.
La traigo aquí porque es una foto de mentira. Quiero decir que todo lo que vemos es cierto, existe, pero no es lo que aparentan ser.
En primer lugar el cuadro de la Virgen del Rocío no existe, es una pintura sobre la pared. La alcayata, el cordón que lo sujeta, el marco y la imagen de la Virgen en sí están pintadas sobre la misma pared.
Pero aún hay más, la lagartija y el grillo al que se quiere comer, tampoco son reales, están también dibujados sobre la misma pared.
Aquí lo único cierto es el número 10 de la casa, que, visto lo visto, habría que comprobar si es correcto.
.
This photo is taken in the number 10 of the Plaza of the Refinadores, in the Neighborhood of Santa Cruz.
I bring it here because it is a not real photo. I want to say that everything what we see is true, they exist, but it is not what they feign to be.
First, the picture of the Virgin of Rocio does not exist, is a painting on the wall. The cord that holds it, the frame and the image of the Virgin are painted on the same wall.
But there are more things, the small lizard and the cricket to which she wants to eat up, are not real either, are drawn also on the same wall..
Here the unique certain thing is the number 10 of the house, that, I dress the seen, it would be necessary to verify if it is correct.
.

jueves, 26 de febrero de 2009

Plaza de Doña Elvira.



Pocas plazas hay en Sevilla tan conocidas como esta. Dentro del Barrio de la Judería, destaca esta bella Plaza de Doña Elvira, donde podemos descansar en asientos de cerámica a la sombra de los naranjos y junto a una pequeña fuente que refesca el ambiente.
Alrededor de ella, podemos ver tiendas de souvenirs y bares donde tomar una cerveza fresquita.
.
Few squares there is in Seville so known as this one. Inside the Neighborhood of the Jewry, stands out this Doña Elvira's beautiful square, where we can rest in seats of ceramics in the shade of the orange trees next to a small fountain.
In it, we can see shops of souvenirs and bars where to take a cool beer.
.

jueves, 5 de febrero de 2009

La oscuridad del Postigo.




En el barrio de la judería hay estampas tan bonitas como la de este Postigo que une dos callejuelas estrechas.

domingo, 25 de enero de 2009

Los Jardines de Murillo.



La antigua muralla que bordea el Barrio Judío de Sevilla tiene en su lado exterior unos jardines, los llamados Jardines de Murillo.

Estos jardines reciben este nombre porque la casa del célebre pintor sevillano del mismo nombre estaba en las inmediaciones del jardín.

Se compone de tres espacios naturales: Los Jardines de las Delicias, adornados con esculturas de mármol; el Paseo de Catalina de Ribera, creado en 1.898 por donación de otro jardín llamado del Retiro; y Los Jardines de Murillo, el tercer espacio, que fue cedido por el Rey Alfonso XIII en 1.911.

Existen multitud de especies botánicas en su recinto, como abelias, acacias, almeces; boj; celestinas, celindas, damas de noche, etc, etc, pero la especie que más destaca es el Ficus, uno de los dos existentes, el más grande, es un árbol de lianas caracterizado por sus raíces aéreas que cuelgan desde sus ramas hacia el suelo.

lunes, 12 de enero de 2009

La Santa Cruz



En el barrio de la Judería de Sevilla, está situada esta cruz de hierro forjado que da nombre a una de las plazas más conocidas, la Plaza de Santa Cruz.

La de Santa Cruz es una plaza pequeña rodeada por setos y naranjos. Está a pocos metros de los Jardines de Murillo y del Callejón del Agua. En la plaza está situada el Consulado de Francia en Sevilla. La plaza consigue su mayor esplendor estético en los meses de abril y mayo cuando los rosales florecen y los naranjos perfuman el ambiente con su azahar.

sábado, 10 de enero de 2009

La Calle de las Cruces.




Sevilla ha sido siempre una ciudad muy vinculada con las religiones. Aquí tuvieron morada los árabes, los judíos y los cristianos, las tres religiones monoteístas de nuestro planeta.
Estos vínculos, a menudo, se ven por las calles de la ciudad, como es el caso de esta calle, llamada Calle de las Cruces, porque en ella hay cinco cruces, dos al principio de la misma y tres al final, que son las que os presento en la foto.
Estas tres cruces metálicas están soportadas por tres columnas de origen romano que se sustrajeron de cualquiera de los restos romanos de nuestra ciudad.

jueves, 1 de enero de 2009

Mejor foto del año. La flor de la vida.




No será la foto con mejor calidad que he realizado pero es la más expresiva en estos momentos de crisis. Si nos fijamos bien, la foto transmite tranquilidad, alegría, inocencia y ganas de vivir la vida. Este balcón de la Judería es una reminiscencia de la Sevilla de hace siglos.
Os deseo a todos un año 2009 repleto de bondades. Amigos de City Daily Photo, que podamos vernos y leernos durante todo este año. ¡Feliz año 2009!