¿Acaso mentía el gran Silvio Fernández cuando decía que "Sevilla no tiene que demostrar que es la ciudad más bonita del mundo"? Así es Sevilla, un lugar que enamora por sus rincones únicos, piedras antiguas y cantes hondos que se mezclan entre históricos palacios reales y soleadas alamedas, una ciudad que se mece sobre las plateadas aguas del Guadalquivir y es acunada por un cielo tan luminosamente azul que merece escribirle los versos más bellos del mundo.
sábado, 28 de febrero de 2009
Entrando en Triana.
Una vez que hemos cruzado el Puente de Triana, nos adentramos en el barrio del mismo nombre. Esta es la plaza del Altozano, donde confluyen las calles San Jacinto, Betis, San Jorge y Pureza.
Normalmente, es una zona muy concurrida y el trasiego de personas por esta zona es muy alto.
Es un lugar privilegiado en Sevilla porque desde las ventanas de estos edificios puede observarse en primera fila la Semana Santa de la ciudad.
.
As soon as we have crossed Triana's Bridge, we enter the neighborhood of the same name. This one is the square of Altozano, where the streets come together San Jacinto, Betis, San Jorge and Purity.
Normally, it is a very crowded zone and the people's decanting for this zone is very high. It is a place favoured in Seville because from the windows of these buildings, you can observe, in the first row, the Holy Week of the city.
.
viernes, 27 de febrero de 2009
Esperando el tren.
Estamos en la estación de Santa Justa, la estación de trenes de Sevilla donde tienen paradas los trenes de alta velocidad. Este panel nos recuerda las próximas salidas y llegadas de los mismos.
.
We are on the station of Santa Justa, the train station of Seville where the high-speed trains stops. This panel remenber us the next exits and arrivals of the ones.
jueves, 26 de febrero de 2009
Plaza de Doña Elvira.
Pocas plazas hay en Sevilla tan conocidas como esta. Dentro del Barrio de la Judería, destaca esta bella Plaza de Doña Elvira, donde podemos descansar en asientos de cerámica a la sombra de los naranjos y junto a una pequeña fuente que refesca el ambiente.
Alrededor de ella, podemos ver tiendas de souvenirs y bares donde tomar una cerveza fresquita.
.
Few squares there is in Seville so known as this one. Inside the Neighborhood of the Jewry, stands out this Doña Elvira's beautiful square, where we can rest in seats of ceramics in the shade of the orange trees next to a small fountain.
In it, we can see shops of souvenirs and bars where to take a cool beer.
.
miércoles, 25 de febrero de 2009
¿A dónde voy?
¿A dónde voy? La Giralda y la Catedral están al frente, el Alcázar a mi derecha, el Postigo de Adb-El-Aziz y el Archivo de Indias a mi izquierda. ¿Por dónde empiezo?.
martes, 24 de febrero de 2009
La Puerta de Jerez.
Esta fuente está justo en el centro de un espacio abierto llamado Puerta de Jerez. A ella confluyen la Avenida de La Constitución, la Avenida de Roma, la Calle San Fernando y la Calle Sanjurjo.
Toma su nombre de la antigua puerta de entrada a Sevilla que daba al camino de Jerez. Esta puerta fue derribada y destruida, como casi todas las demás.
En el centro hay una fuente alegórica a la Diosa Híspalis, rodeada de once angelitos que están jugando o meando. Por eso se llama también la "Fuente de los meones".
.
This fountain is just in the center of an opened space called Door of Sherry. To it, come together the Avenue of The Constitution, the Avenue of Rome, the Street San Fernando and the Street Sanjurjo.
It takes its name of the former door of entry to Seville that was giving to the way of Sherry . This door was knocked down and destroyed, like almost all other.
In the center there is an allegoric fountain to the Goddess Hispalis surrounded with eleven little angels that are playing or pissing. Because of it is called also the "Fountain of the pissing babies "..
lunes, 23 de febrero de 2009
La Plaza de la Magdalena.
Esta pequeña fuente está en la Plaza de la Magdalena.
Es pequeña y, normalmente, está rodeada de puestos callejeros de venta de artículos de cuero o similares. Esta es la razón por la que casi nadie repara en ella.
Esta plaza surgió en 1811, al derribar el gobierno de ocupación francés la antigua iglesia de Santa María Magdalena. Entre 1840 y 1850 se realizan obras de reurbanización y ensanche, y se coloca la fuente en1844.
A destacar la bella imagen que la culmina representando a la musa Caliope procedente del Museo de Bellas Artes de Sevilla.
.
This small fountain is in the Plaza de la Magdalena. It is small and, normally, it is surrounded with street positions to sale articles of leather or similar. This one is the reason for which almost nobody repairs in it.
This square had placed in 1811, when the French government of occupation knocked down the former church of Santa Maria Magdalena. Between 1840 and 1850 there are realized works of reurbanization and widening, and the fountain is placed in 1844.
To emphasizing the beautiful image in the top wich reprensentes to the muse Caliope proceeding from the Museum of Fine arts of Seville.
domingo, 22 de febrero de 2009
La Torre escondida.
Esta es la Iglesia de Santa Catalina vista desde atrás.
Es uno de los más claros exponentes de la arquitectura mudéjar del siglo XIV. Se levanta sobre una antigua mezquita de la que se conserva el mhirab y restos del alminar en su torre, a la que vemos esconderse tras los árboles.
.
This one is the Church of Santa Catalina, looked from behind.
It is one of the clearest exponents of the Mudejar architecture of the 14th century. It gets up on a former mosque of which we preserve the mhirab and remains of the minaret in the tower, tower that we see to hide after the trees.
sábado, 21 de febrero de 2009
El Puente de Isabel II.
Para mi gusto, este es el más bello puente de Sevilla. Une el barrio de Triana, en la orilla derecha, con el centro histórico de la ciudad, en la orilla izquierda.
Fue construido en 1852 y tiene el nombre de una reina: Puente de Isabel II. Es un puente de tres arcos construido en hierro y piedra y tiene una longitud de 149 metros. Al principio, los arcos tenía función de sujección de la estructura. Después de la reforma de 1977, son simplemente decorativos.
.
For my taste, this one is the Seville's most beautiful bridge. It joins Triana's neighborhood, in the right shore, with the historical city, in the left shore. It was built in 1852 and was called like a Queen: Bridge of Isabel II. It is a bridge of three arches built in iron and stone and has a length of 149 meters. Originally, the arches had to support the structure. After the reform of 1977, they are simply decorative.
viernes, 20 de febrero de 2009
La Fuente de las Ranas.
El Parque de María Luisa es el gran jardín de Sevilla. Allí podemos disfrutar de tranquilidad entre especies vegetales de todo el mundo. Dentro del parque también podemos ver lagos, cascadas y fuentes como la que traemos hoy: la Fuente de las Ranas.
.
The Maria Luisa's Park is the great garden of Seville. There we can enjoy tranquility between trees and flowers from all the world. Inside the park we can see lakes, waterfalls and fountains like that we show today: the Fountain of the Frogs.
.
jueves, 19 de febrero de 2009
El Tren de Alta Velocidad.
Desde el año 1992, Sevilla tiene estación para trenes de alta velocidad (AVE), como podemos ver en esta foto con los dos ejemplares que están en los andenes. La estación diseñada por Calatrava fue un hito histórico en la ciudad.
miércoles, 18 de febrero de 2009
La Capillita del Carmen.
Junto al Puente de Triana y frente a la Plaza del Altozano está situada esta pequeña capilla que los marineros dedicaron a la Virgen del Carmen de Triana.
Está compuesta en dos partes, una es la esbelta torre octogonal con sus campanas y rematada por una pequeña cúpula revestida de cerámica y por una veleta de forja, y la otra parte es la propia capilla que se encuentra rematada por una bella cúpula de cerámica que a su vez posee un pequeño templete cobijando a las figuras de las Santas Justa y Rufina y una miniatura de la Giralda, y en lo más alto una bella cruz de forja.
martes, 17 de febrero de 2009
Cañoñes en la puerta.
La Torre del Oro fue un bastión defensivo de la ciudad contra las incursiones del enemigo a través del Río Guadalquivir. Actualmente sirve de Museo de la Marina en Sevilla. Justo en su puerta descansan estos dos cañones del siglo XVI.
lunes, 16 de febrero de 2009
Balcón colonial.
En la esquina de la Calle Lope de Rueda y los Jardines de Murillo está situado este bello balcón de estilo colonial. Destaca su piso y su techumbre realizada en madera maciza, ornamentados al estilo de la época, siglos XVI o XVII.
Los jardines adyacentes le dan un aire aún más romántico.
sábado, 14 de febrero de 2009
La Torre de la Iglesia de San Pedro.
Me gusta esta iglesia y me gusta esta torre. Me recuerda mucho a la gran torre de Sevilla: la Giralda. Es más pequeña que ésta pero tiene su belleza, sobre todo en su parte superior donde se alojan las campanas. Pertenece a la Iglesia de San Pedro.
viernes, 13 de febrero de 2009
Descansando en el río.
¡Qué tranquilidad!. Estas chicas charlan amigablemente a la orilla del Guadalquivir, disfrutando de una paisaje único, sin ser molestadas más que los las pocas piragüas que circulan por el río a estas horas de la tarde.
jueves, 12 de febrero de 2009
Rodeando la muralla.
Esta foto esta tomada desde la calle Joaquín Romero Murube y refleja una pequeña parte de la muralla de los Reales Alcázares de Sevilla, el recinto de los Reyes desde la Edad Media.
Es una muralla bien conservada y que merece la pena observarla en la tranquilidad que da esta calle del Barrio Judío de Sevilla.
miércoles, 11 de febrero de 2009
Wanted. Buscamos a Marta.
Llamada internacional de búsqueda. Marta del Castillo desapareció de su domicilio el pasado 24 de Enero y aún no se conoce su paradero. Este es el anuncio que ha publicado su familia. A todo el que crea haberla visto, contacte con la policía española. Por favor, difunde esta fotografía por donde puedas. Entre todos tenemos que encontrarla.
.
martes, 10 de febrero de 2009
Fábrica de sueños.
El pasado sábado, en el Estadio Ramón Sánchez Pizjuán se homenajeó al propio estadio con motivo de cumplir su 50ª aniversario.
La peña de los Biris desplegó este mosaico antes del comienzo del partido con el título "Fábrica de sueños".
lunes, 9 de febrero de 2009
domingo, 8 de febrero de 2009
Entrada al Hotel Alfonso XIII.
El Hotel Alfonso XIII de Sevilla es un hotel construido para reyes. Se edificó en 1929 para la Exposición Iberoamericana que se celebró en Sevilla y para atender en él a Jefes de Estado, reyes y reinas.
Esta es su entrada principal donde queda reflejado el nombre del hotel y se ven los extraordinarios jardines que la adornan.
sábado, 7 de febrero de 2009
El Archivo de Indias.
Es posible que este edificio sea uno de los que guarden en sus paredes más historia de todos los edificios de España. Es el Archivo de Indias, el lugar donde se registraba cada movimiento que existía en el tráfico marítimo entre América y España durante los siglos XVI, XVII y XVIII.
viernes, 6 de febrero de 2009
jueves, 5 de febrero de 2009
La oscuridad del Postigo.
En el barrio de la judería hay estampas tan bonitas como la de este Postigo que une dos callejuelas estrechas.
miércoles, 4 de febrero de 2009
La Fuente de los Toreros.
En el Parque de María Luisa existe multitud de monumentos que merecen la pena visitar. entre ellos, esta fuente decorada con cerámicas con motivos toreros. Por esto tiene el nombre de Fuente de los Toreros.
martes, 3 de febrero de 2009
Las antiguas Industrias Sombrereras.
Este fachada fue parte de una antigua fábrica de sombreros. El edificio fue destruido para construir viviendas, pero las autoridades exigieron que conservaran y rehabilitaran la antigua fachada.
El rótulo comercial está compuesto por un paño de azulejos dispuesto sobre el remate de una portada. Se divide en tres franjas, reservándose la central para el rótulo: "Industrias Sombrereras Españolas S.A. I.S.E.S.A.". El resto se contempla con decoración compuesta a base de motivos geométricos y vegetales.
Industrias Sombrereras Españolas S.A. nace en 1930 en Sevilla como resultante de la fusión de varias de las más importantes empresas en el sector de la sombrerería, entre las que se encontraba la popular Fernández y Roche S.A.
Este tipo de rótulos se conserva en la actualidad como un testimonio de la evolución del diseño publicitario y comercial, que proliferó en las fachadas de los comercios sevillanos desde las primeras décadas del siglo XX. En el plano artístico, ofrece un gran interés por la introducción de elementos tipográficos y ornamentales que resultaron innovadores en su contexto, además de estar realizados en un soporte muy vinculado a la artesanía local.
Está situada en la Calle Arroyo, calle que fue rotulada con este nombre desde el siglo XIX por levantarse en la zona de transcurso del arroyo Tagarete. Las primeras construcciones son de carácter industrial, función que marcaría su trayectoria hasta mediados del siglo XX, cuando debido a la construcción de bloques residenciales adquiere cierto carácter residencial.
lunes, 2 de febrero de 2009
Starbucks con vistas.
Lo moderno y lo antiguo. Starbucks y la Giralda. Un lugar privilegiado para tomar un café y disfrutarlo mirando de cerca a la Torre de la Catedral.
domingo, 1 de febrero de 2009
La Calle Tetuán.
La Calle Tetuán es, para Sevilla, lo que Oxford Street para Londres o la Avenida de los Campos Elíseos para París, la calle comercial por excelencia de la ciudad.
Pero su historia es muy larga, al menos se conoce su existencia desde el siglo XII. En ella existió una cárcel donde estuvo preso Miguel de Cervantes, autor del célebre personaje Don Quijote.
Hoy día merece la pena pasear por sus estrechos pasos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)