Mostrando entradas con la etiqueta Puentes. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Puentes. Mostrar todas las entradas

jueves, 4 de marzo de 2010

Dos puentes.



Los puentes de Sevilla están tan cerca unos de otros que puedes tomar la imagen de uno de ellos y tener otro justo detrás.
Es esta imagen tenemos, en primer plano, el Puente de las Delicias, único puente levadizo de Sevilla, y, al fondo, el Puente del Quinto Centenario, el puente más largo de todos y el más moderno.
.
The bridges in Seville are so nearby some of others that you can take one in a image and another just behind it.
It is this image we have, in the first situation, the Delicias Bridge, the only drawbridge in Seville, and, to the bottom, the Fifth Centenary Bridge, the longest one and the most modern.

viernes, 26 de febrero de 2010

Sobrevolando el Guadalquivir.



Aquí tenemos al Puente de la Barqueta, aunque su verdadero nombre es Puente Mapfre, entidad aseguradora que financió su construcción.
Fue inaugurado en 1992 con motivo de la Exposición Universal. Se compone de un arco de acero de 214 metros de largo cuyos extremos forman un pórtico triangular en cada lado, atirantado por el propio tablero que tiene una longitud de 168 m. cuyo únicos apoyos son cuatro soportes verticales a una distancia de 30 m. sobre las orillas del río sin más apoyos intermedios y con un ancho de 21,40 m.
Su construcción se realizó en tierra para posteriormente girarlo con la ayuda de barcazas hasta su definitivo emplazamiento.
.
Here we can see the Barqueta Bridge, though the real name is Mapfre Bridge, insurance company that financed the construction.
It was inaugurated in 1992 on the occasion of the Universal Exhibition. It consists of an arch of steel of 214 meters of length which ends form a triangular door in every side tightened by the own board that has a length of 168 meters. The only supports are four vertical supports to a distance of 30 m.
The construction was realized in land later to turn it with the help of barges up to the definitive emplacement.

lunes, 21 de diciembre de 2009

El Puente de Triana.



Desde el Paseo Colón, junto a la Torre del Oro, podemos disfrutar de esta visión del famoso Puente de Isabel II, más conocido como Puente de Triana.
.
From the Paseo Colon, close to the Tower of the Gold, we can enjoy this vision of the famous Queen Isabel II Bridge, more known as Triana's Bridge.

martes, 17 de noviembre de 2009

El Puente de la Cartuja.



El Puente de la Barqueta de Sevilla fue construido entre 1989 y 1992 como uno de los accesos al recinto de la Expo'92. 
Fue diseñado por los ingenieros Juan J. Arenas y Marcos J. Pantaleón como un puente colgante, el cual cuenta con un sólo ojo apoyado de orilla a orilla. 
Se compone de un arco de acero de 214 m. cuyos extremos forman un pórtico triangular en cada lado, atirantado por el propio tablero que tiene una longitud de 168 m. cuyo únicos apoyos son cuatro soportes verticales a una distancia de 30 m. sobre las orillas del río sin más apoyos intermedios y con un ancho de 21,40 m.
.
The bridge of the Barqueta of Seville was constructed between 1989 and 1992 as one of the accesses to the enclosure of the Expo ' 92. It was designed by the engineers Juan J. Sands and Marcos J. Pantaleón like a suspension bridge, which possesses one only eye supported from shore to shore. It consists in an arch of steel of 214 m. which ends form a triangular hole in every side tightened by the own board that has a length of 168 m. which the only supports are four vertical supports to a distance of 30 m.

lunes, 20 de abril de 2009

La boca del león de Triana.



Esta pequeña escultura realizada en piedra blanca está situada junto al Puente de Triana en la orilla más cercana a la Calle Betis.
Desde hace muchos siglos, la única manera de predecir las inundaciones por el agua del río era mediante estas señales. Esta boca de león era la medida que tenía el barrio de Triana para saber si habría o no inundaciones cuando el río crecía.
.
This small sculpture made in white stone is placed close to Triana's Bridge in the nearest shore to the Street Betis.
For many centuries, the only way for predicting the floods for the water of the river was by means of these signs. This mouth of lion was the measure that Triana's neighborhood had to know if it would have or not floods when the river was growing.
.

sábado, 21 de marzo de 2009

Cruzando el puente.




Una oscura tarde de invierno cruzaba el Puente de Triana y tomé esta instantánea a la entrada al barrio de Triana. La Capillita del Carmen está al inicio del puente a la derecha de la imagen.
.
A dark evening of winter I was crossing Triana's Bridge and took this photo at the entry of Triana's neighborhood. The Small chapel of Carmen is at the beginning of the bridge to the right of the image.
.

domingo, 15 de marzo de 2009

Los bajos del Puente de Triana.




Una perspectiva diferente. El Puente de Triana visto desde abajo, al nivel del agua del Guadalquivir.
.
A different perspective. Look at below the bridge, at the level of the water of the Guadalquivir.

sábado, 21 de febrero de 2009

El Puente de Isabel II.



Para mi gusto, este es el más bello puente de Sevilla. Une el barrio de Triana, en la orilla derecha, con el centro histórico de la ciudad, en la orilla izquierda.
Fue construido en 1852 y tiene el nombre de una reina: Puente de Isabel II. Es un puente de tres arcos construido en hierro y piedra y tiene una longitud de 149 metros. Al principio, los arcos tenía función de sujección de la estructura. Después de la reforma de 1977, son simplemente decorativos.
.
For my taste, this one is the Seville's most beautiful bridge. It joins Triana's neighborhood, in the right shore, with the historical city, in the left shore. It was built in 1852 and was called like a Queen: Bridge of Isabel II. It is a bridge of three arches built in iron and stone and has a length of 149 meters. Originally, the arches had to support the structure. After the reform of 1977, they are simply decorative.