Mostrando entradas con la etiqueta Universidad. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Universidad. Mostrar todas las entradas

martes, 6 de junio de 2017

Un cuadro en el Paraninfo de la Universidad de Sevilla.




Hace unos días, en una visita al Rectorado de la Universidad de Sevilla, reparé en algunas obras pictóricas que están colgadas en las paredes del Paraninfo de dicha universidad. Me llamó la atención esta obra que os presento hoy que lleva el título de "Cristo y la Virgen como protectores de la infancia".

La obra fue realizada por Esteban Márquez de Velasco (en el anverso del cuadro se puede ver la firma Stephanus Marquz. de Velasco) en 1694 y fue concedida a la universidad sevillana mediante concesión real, siendo colocada en el Colegio Seminario de San Telmo de la Calle Laraña, de donde se trasladó a su ubicación actual.

El cuadro, de estilo barroco, representa una escena en la que aparece Cristo acompañado de algunos hombres que entregan ropa y comida a unos niños y a la derecha está la Virgen está la Virgen con otros niños que llevan los símbolos de la Letanía Lauretana.

El cuadro mide casi cinco metros de largo por tres metros treinta y siete centímetros de alto.

viernes, 19 de junio de 2015

"Más quemao de la pipa de un indio".




Hace un tiempo, un amigo de este blog me envió una foto con la el indio que vemos en la fotografía. Este relieve indígena está sobre la jamba derecha de la puerta del Rectorado (antigua Fábrica de Tabacos de Sevilla) y da pie al comentario que me hizo en aquel momento.
Me preguntaba Francesco Rossini, que ese es el nombre de nuestro amigo, que si esta imagen tiene que ver algo con el famoso dicho popular andaluz "más quemado que la pipa de un indio".
No lo sé pero seguro que algún ávido lector podría sacarnos de dudas. Se lo agradeceríamos todos.

jueves, 18 de junio de 2015

La Puerta del Rectorado y el tabaco de las Indias.




Como decimos ayer, la puerta del Rectorado era la puerta principal de la antigua fábrica de Tabacos de Sevilla. Ésta es un de las razones por la que en las jambas de dicha puerta podemos ver motivos decorativos relacionados con esta actividad.


Por supuesto que se representan a los indios, grandes cultivadores de esta planta americana, pero también hay que hacer mención a una representación de los molinos de tabaco. La fidelidad de la reproducción permite apreciar hasta los engranajes.

Los molinos eran necesarios porque hasta el siglo XIX el tabaco se consumió en forma de polvo, el rapé de las novelas. La Real Fábrica de Sevilla llegó a tener 170 molinos movidos por 200 caballos.













miércoles, 17 de junio de 2015

La Puerta del Rectorado y los descubridores.




La Real Fábrica de Tabacos de Sevilla es uno de los edificios industriales más importantes de España, quizá el más espectacular.

Hoy ha sido reconvertido en Universidad y Rectorado, y por ello algunas de sus portadas han sido modificadas. La más majestuosa de todas, la que da a la calle San Fernando, ha sido respetada y conserva la fachada original de 1757 de Sebastián Van der Borcht.


La puerta está repleta de simbolismo, todos ellos relacionados con América. Sin embargo hay que diferenciar los motivos esculpidos, por un lado en el arco de mediopunto, y por otro de los realizados en ambas jambas, de éstos últimos hablaremos mañana.

En el centro del arco vemos al gran león hispano bajo cuyas garras podemos leer el texto "Fábrica Real de tabacos" dando a entender que dicho edificio y la actividad desarrollada en él con el tabaco dependía directamente de la Corona.

Tanto a izquierda como derecha del arco vemos unas naos en honor a los duros viajes a través del mar de nuestros descubridores; unos cañones, arcos y flechas en honor de nuestros conquistadores; y dos imágenes muy relevantes: a la izquierda, Crístobal Colón como exponente máximo de los descubridores y, a la derecha, a Hernán Cortés, como figura principal de nuestros conquistadores.


jueves, 2 de agosto de 2012

Las estatuas de yeso de la Universidad.



Cuando hace ya algunos años estudiaba mi licenciatura en derecho a veces pasaba por ciertos rincones de la Facultad de Historia y me encantaba admirar la cantidad de estatuas de yeso que me encontraba por allí.
Hace unos días, leyendo un artículo del blog www.culturadesevilla.blogspot.com.es me topé con las razones de este hecho.
Al parecer, la Universidad de Sevilla en su conjunto, conserva un amplio patrimonio heredado y aumentado desde su fundación en 1505. Una de las colecciones más interesantes de las que atesora es la correspondiente a vaciados de escayola de obras fundamentales de la Historia del Arte. Son más de doscientas esculturas de yeso fechadas entre el siglo XVIII y el siglo XX. Sin embargo, a pesar de su importancia, la conservación de estas obras de arte no ha sido la más adecuada. Sólo hay que darse un paseo por las facultades de Geografía e Historia o Bellas Artes para ver lo degradadas que están algunas de las piezas. El yeso es un material muy sensible y delicado.
Los vaciados de escayola se crearon en un principio como modelos para las Academias artísticas. Los alumnos aprendían a dibujar copiando estas esculturas, fácilmente reproducibles y mucho más baratas de realizar que una obra pétrea.
Las copias se realizaron de las grandes obras del arte universal, así, tenemos copias de la estatuaria griega, romana y renacentista. Por citar algunos ejemplos, la Universidad atesora copias en escayola del Diadúmenos, el Doríforo o una Virgen con el Niño de Miguel Ángel. 


En los últimos años ha crecido el interés por estas piezas, no sólo por ser copias de grandes obras de artistas de renombre sino por su interés artístico en cuanto que reflejan un modo de enseñanza que aún perdura, así como su valor histórico (algunas de las piezas tienen más de doscientos años).
La riquísima colección de yesos que atesora la Universidad de Sevilla podría constituir, por sí misma, un museo en el que dar a conocer las grandes obras de la escultura además de una forma de entender la enseñanza de las Bellas Artes que se remonta al siglo XVIII con las Academias.

domingo, 6 de mayo de 2012

Un recuerdo de Nueva Zelanda.



En los jardines del edificio de la antigua Fábrica de Tabacos y antigua, (por lo menos de momento) Facultad de Derecho, podemos encontrarnos con este monumento de bronce y hormigón.
En él se refleja el globo terráqueo aunque esté en una posición horizontal un poco extravagante.
Este globo fue un regalo del Pabellón de Nueva Zelanda a la Universidad de Sevilla tras la celebración de la Exposición Universal de 1992.
Estaba expuesto en dicho pabellón con una particularidad, un haz de luz atravesaba España por un lado y Nueva Zelanda por el contrario, indicándonos que ambos países son las antípodas del otro.
.
In the gardens of the building of Tabacos's former Factory and ancient, (at least at the moment) Faculty of Law, we can look at this monument of bronze and concrete.
In it the terrestrial globe is reflected though it is in a horizontal and a bit extravagant position.
This globe was a gift of the Pavilion of New Zealand to the University of Seville after the celebration of the Universal Exhibition of 1992.
It was exposed in the above mentioned pavilion with a particularity, a bundle of light was crossing Spain in the north part and New Zealand on the contrary, indicating us that both countries are the antipodes of other one.

miércoles, 31 de agosto de 2011

La Universidad de Mareantes.



Allá por los siglos XVI y XVII (1569-1793), en la Calle Betis, en el arrabal de Triana y frente al puerto de Sevilla, existía una auténtica escuela de marinos: la Universidad de Mareantes.
La Universidad de Mareantes de Sevilla  fue una corporación nacida con la vocación de acoger a la gente de mar vinculada al comercio ultramarino con América. Concretamente, la Universidad acogió a los propietarios de naos, a los pilotos, a los maestres y a los capitanes de la Carrera de Indias.
Aunque en ningún momento tuvo influencia en los planes de estudio vigentes de la época, el Estado controlaba a través de esta Universidad de Mareantes al Estamento profesional, otorgando servicios y prestaciones como fue, años más tarde, la de formar parte de los tribunales de Pilotos.
El 17 de Junio de 1681, promovido por la Universidad de Mareantes, se instituía el Real Colegio de San Telmo de Sevilla, para que "recojan los muchachos pobres naturales de estos reinos y en él sean educados y enseñados en el arte de Pilotaje, Artillería y Marinería, para que así haya gente de mar experta y abundante".


As far back as the XVIth and XVIIth century (1569-1793), in Betis Streets, in Triana's suburb and opposite to the Seville´s port, a sailors' authentic school existed: the University of Sea.
The University of Sea of Seville was a corporation born with the vocation of receiving the people of sea linked to the ultramarine trade with America. Concretely, the University received the owners of vessels, the pilots, the masters and the captains of the Career of The Indies.
Though never it had influence in the plans of study of the epoch, the State was controlling across this University of Sea to the professional Estate, granting services and presentations since it was, years later, the activity of forming part of the Pilots' courts.
On June 17, 1681, promoted by the University of Sea, San Telmo's Royal College of Seville was instituted, in order that "there gather the poor natural boys of these kingdoms and in it they were educated and taught in the art of Pilotage, Artillery and Seamanship, in order that beech like that people of expert and abundant sea".

martes, 28 de junio de 2011

Los niños de la Universidad.



El edificio de la Universidad de Sevilla, curiosamente a pesar de que su origen estuvo en la función de albergar una fábrica de tabacos, es rica en esculturas de niños y de caras infantiles.
Ya lo hemos comprobado en varias ocasiones con motivo de alguna de las fuentes de agua del recinto, pero hoy nos vamos a referir a unos elementos arquitectónicos que desde la línea de suelo es difícil de distinguir por el paseante.
Alrededor de la cornisa del edificio hay una serie de pináculos, no todos iguales. En estos pináculos se pueden distinguir cuatro caras infantiles.
¿Y qué tienen que ver estas caras con el edificio? Poco o nada. El autor del mismo quiso que estas cuatro caras personificaran al viento y sus direcciones.


The building of the Seville´s University, curiously in spite of the fact that the origin was to do the function of tobacco´s factory, is rich in sculptures of children and baby faces.
Already we have verified it in several occasions with some water fountains, but today we go away to saying to a few architectural elements that from the floor line it is difficult to see for the walker.
About the cornice of the building there is a series of pinnacles, not all of them with the same desing. In each these pinnacles four infantile faces can be distinguished.
And what do these faces mean with the building? Nothing. The author of the same one wanted that these four faces were personifying to the wind.

viernes, 10 de junio de 2011

Las caras de la historia.



Durante cinco años estuve pasando día a día por debajo de este arco y nunca reparé en las cuatro figuras que vigilaban la entrada a este magno edificio.
En la antigua Fabrica de Tabacos, hoy Universidad de Sevilla, más concretamente en la puerta que servía de entrada a la Facultad de Derecho, podemos ver las caras de Francisco de Vitoria, el Rey Alfonso X el Sabio, San Isidoro y Fray Bartolomé de las Casas, los tres últimos profundamente relacionados con la historia de nuestra ciudad y muchos ellos, además, fueron reflejados en la clases que el Profesor Pérez Luño cuando nos impartía su docencia en la materia de Derecho Natural.
Francisco de Vitoria y Fray Bartolomé de las Casas (nacido en Triana) fueron defensores a ultranza de los derechos de los indios en la época de la conquista de América. Su legado ha sido imperecedero y obras como "De Indis", "De iure belli" o "De potestate civili" de Francisco de Virtoria, y "Brevísima Relación de la Destrucción de las Indias", de Fray Bartolomé de las Casas, se estudian como bases del derecho natural y pregonizan los cimientos del incipiente derecho internacional.


During five years I was crossing, day after day, below this arch and I never looked at in four figures that were guarding the entry to this great building.
In  former Tabacos's Factory, today University of Seville, more concretely in the door that was using like entry to the Faculty of Law, we can see the  faces of Francisco de Vitoria, the King Alfonso X the Wise, Saint Isidoro and Monk Bartolomé de las Casas, the last three deeply related to the history of our city and many ot them, in addition, were reflected in the lessons that the Teacher Perez Luño did teaching us the matter of Natural Law.
Francisco de Vitoria and Monk Bartolomé de las Casas (born in Triana, Seville) were defending extreme of the rights of the Indians in the epoch of the conquest of America. Their legacy has been imperishable and book like "De Indis", "De iure belli" or "De potestate civili" from Francisco de Virtoria, and "Short history of the Destruction of the Indies", from Monk Bartolomé de las Casas, are studied like bases of the natural law and were the foundations of the incipient international law.

viernes, 4 de marzo de 2011

Camino de la cárcel.



El edificio que alberga hoy día a la Universidad de Sevilla y su Rectorado era antes, como ya hemos comentado en algunas ocasiones anteriormente, una gran fábrica de tabacos, la primera que se construyó en Europa.
Eran cientos de personas las que trabajaban en dicho recinto bajo la jurisdicción del Rey. Y de muy diferentes condiciones sociales y económicas. Como llegó a ser lugar de conflictos (y no me refiero a huelgas ni manifestaciones) se creó dentro del recinto una cárcel para penar los delitos cometidos dentro del edificio.
En la foto de arriba podemos ver el estrecho pasillo por donde eran conducidos los ajusticiados hasta llegar a los calabozos.
Pero como todo en la vida, hay distinciones, en la planta baja se recluían a las personas de baja estopa y la planta alta estaba reservada a los señores delincuentes de cierta calidad.


The building where the University of Seville and its Presidency is today was, like we have commented in some occasions previously, a great factory of tabacos, the first one that was constructed in Europe.
Theere were hundreds of persons those who were employed at the above mentioned enclosure under the jurisdiction of the King. And come from very different social and economic conditions.
Like it managed to be a place of conflicts (and I don´t refer to strikes nor manifestations) a jail was created inside the enclosure to punish the crimes committed inside the building.
In the first photo we can see the narrow corridor where the executed convicts were led up to coming to the jails.
But like everything in the life, there are distinctions, in the ground floor they imprisoned to the persons of low tow and on the high floor was reserved to the masters delinquents of certain quality.

martes, 1 de marzo de 2011

La Fama.




Coronando la sede central de la Universidad de Sevilla (puerta del Rectorado en la Calle San Fernando)) se encuentra una figura alada que suele confundirse con un ángel, a lo que contribuyen unas jarras de azucenas marianistas que la flanquean. No es una criatura angelical sino la representación alegórica de la Fama.
Fama, según la mitología romana, era la mensajera de Júpiter. Por ello fué objeto de algunos préstamos iconográficos por parte de Mercurio, a quien tradicionalmente se había asignado esta función.
Para los romanos representaba la "Voz pública" y fue engendrada por la Tierra.
Habita en el centro del mundo y vive en un palacio sonoro, con mil aberturas por las que penetran las voces, rodeándose de la Credulidad, el Error, la Falsa Alegría, el Terror, la Sedición y los Falsos Rumores.
La Fama suele representarse en figura femenina (una mujer joven y vigorosa) con alas de águila sobre las nubes o en lo alto de los cielos, tocando una trompeta. 
Frecuentemente ésta es doble, lo cual indica que proclama indiscriminadamente la verdad y la mentira.
.
Crowning the headquarters of the University of Seville (door of the Presidency in San Fernando Street) we find a winged figure that is in the habit of getting confused with an angel, to what contribute a few pitchers of lilies that flank it. It is not an angelic creature but it is the allegoric representation of the Fame.
Fame, according to the Roman mythology, was the messenger of Jupiter. For it was an object of some iconographic lendings on the part of Mercury, to who traditionally had assigned this function.
For the Romans it was representing the "Public voice" and it was generated by the Earth.
She lives in the center of the world in a sonorous palace, with thousand opening windows for those who penetrate the voices, surrounding itself with the Credulity, the Mistake, the False Happiness, the Terror, the Sedition and the False Rumors.
The Fame is in the habit of being represented in feminine figure (a young and vigorous woman) with wings eagles on the clouds or in the high of the skies, touching a trumpet. 
Frequently this one is double, which indicates that it proclaims indiscriminately the truth and the lie.

domingo, 2 de enero de 2011

El Maestro Ruderico.



Ruderico (Rodrigo) Fernández de Santaella tiene una estatua en unos de los patios del Rectorado. Nació en la vecina localidad de Carmona en 1444 de una familia muy humilde. Hizo sus primeros estudios en el Colegio Catedralicio de San Miguel de Sevilla donde recibió el bachillerato en Teología.
Después de estudios en Toledo y Roma, en junio de 1503 compró un solar en Sevilla, que anteriormente había sido una sinagoga judía, en el que construyó, totalmente a su costa, el edificio y la capilla de un colegio para estudiantes pobres, el Colegio de Santa María de Jesús.
Hasta 1505 no se vieron aprobados los estatutos del colegio, año en el cual consiguió la Bula del Papa Julio II, necesaria para su aprobación. Rodrigo puso al colegio el nombre de Santa María de Jesús debido a la profunda devoción que sentía hacia la Virgen María.
En 1504 y durante unos meses estuvo al frente de la Diócesis de Sevilla, tras la muerte del arzobispo Juan de Zúñiga. Murió el 20 de enero de 1509, sin ver cumplido su sueño de un Colegio-Universidad para estudiantes pobres.
La estatua del Rectorado le reconoce como el primer paso, el gérmen de la Universidad de Sevilla.


Rudorico (Rodrigo) Fernandez de Santaella has a statue in one of the courts of the Presidency of the University.
 It was born in Carmona, a neighboring locality, in 1444 from a very humble family. It did his first estudies in the College of San Miguel of Seville where it received the baccalaureate in Theology.
After studies in Toledo and Rome, in June, 1503 he bought a little place in Seville, which previously had been a Jewish synagogue, in that he constructed, that he paid totally, the building and the chapel of a college for poor students, the College of Santa Maria de Jesus.
Until 1505 the bylaws of the college did not meet approved, year in which he obtained the Bulla of the Pope Julio II, necessary for his approval. Rodrigo put to the college the name of Santa Maria de Jesus due to the deep devotion that he was feeling towards the Virgin Mary.
In 1504 and for some months it was at the head of the Diocese of Seville, after the death of the archbishop Juan de Zúñiga. He died on January 20, 1509, without seeing his dream of a College-University fulfilled for poor students.
The statue in the Presidency of the University recognizes him as the first step of the University of Seville.

viernes, 31 de diciembre de 2010

La Fuente del Rectorado.



En el interior del edificio del Rectorado de la Universidad de Sevilla podemos ver algunos pequeños patios por donde penetran los rayos de sol.
Este que traemos hoy es uno de los más bellos por la fuente que tiene en su centro. Este patio es el llamado Segundo Patio, porque primero, desde el acceso exterior, está el Patio del Reloj, cuya fuente fue desmantelada y colocada en la lonja exterior. Hace poco fue de nuevo montada por el ingeniero Luís Cuevas Alcober.
La fuente está rematada por la Corona Real. Bajo su posición, cuatro inocentes niños juegan con el agua.
.
In the building of the Presidency of the University of Seville we can see some small courts where the beams of the Sun penetrate in.
This one that we bring today is one of the most beautiful for the fountain that is in his middle of it. This court is called the Second Court, because first, from the exterior access, there is the Court of the Clock, which fountain was dismantled and placed in the exterior strap. Few year ago, it was mounted again by the engineer Luís Cuevas Alcober.
The fountain has a Royal Crown on the top. Under this position, four innocent children play with the water.

jueves, 30 de diciembre de 2010

La Capilla de los Estudiantes.



Aunque popularmente se le conoce como la Capilla de los Estudiantes por tener aquí su residencia la Hermandad del mismo nombre (desde1966) y por estar dentro del recinto universitario, antes, en el momento de su creación fue la Capilla de la Real Fábrica de Tabacos.
Edificada hacia 1757 fue obra de Sebastian Van der Borcht y su portada por Vicente Bengoechea. Su interior ha ido evolucionando con el tiempo, siendo su mayor modificación la ampliación a tres naves en 1965.
.
Though popularly it is known as the Chapel of the Students because in this place the Brotherhood of the same name (desde1966) has its residence and because it is inside the university enclosure, before, at the moment of its creation it was the Tabacos's Royal Factory Chapel.
Built about 1757, Sebastian Van der Borcht did the desind and his front wall was made for Vicente Bengoechea. The interior of the chapel has been evolving with the time, being the greatest modification the extension to three big rooms in 1965.

martes, 28 de diciembre de 2010

La antigua Facultad de Ciencias.



En más de una ocasión hemos hablado de este magno edificio que es la antigua Fábrica Real de Tabacos. Actualmente es una de las sedes de la Universidad de Sevilla y del Rectorado de la misma.
A lo lago de su historia académica, este edificio ha albergado a varias y variopintas facultades. Muchas de ellas trasladadas a otros recintos.
Hoy podemos ver la puerta de la antigua Facultad de Ciencias que está situada en la calle Palos de la Frontera, en la parte opuesta a la famosa calle San Fernando.


In more than one occasion we have spoken about this great building, the former Tabacos's Royal Factory. Nowadays it is one of the headquarters of the University of Seville and the Presidency of the same one.
Along o the academic history, this building has sheltered to different Faculties. Many of them moved to other places.
Today we can see the door of the former Faculty of Sciences that is placed in the Palos de la Frontera Street, in the opposite place to the famous San Fernando Street.

miércoles, 22 de diciembre de 2010

La garita del centinela.



La antigua Fábrica de Tabacos de Sevilla (actual Universidad) se construyó extramuros, es decir, fuera de las murallas de la ciudad. Las murallas corrían aproximadamente por el centro de la actual calle San Fernando.
Junto a las murallas tenía su curso el arroyo Tagarete que en la mayor parte del año estaba seco y maloliente. A pocos metros se decidió edificar este magno edificio para dar cabida a una nueva actividad industrial, la fabricación de polvo de tabaco al estilo de como se hacía en América.
Este edifico tuvo una peculiaridad en su diseño. En él participaron tres importantes ingenieros: Ignacio Sala, Diego Bordick y Sebastian Van der Borcht. Todos ellos con una particularidad: eran todos militares.
Por eso y por tener asegurada la paz en el interior del edificio, en la pared que lo rodea podemos ver estas garitas de centinelas al estilo del siglo XVIII.
.
The Seville´sTabacos Factory (current University) was constructed outside the city, out of the walls of the city. The walls were running approximately for the center of the current San Fernando street.
Close to the walls the small river Tagarete had its way. To few meters it decided to build this great building to work in a new industrial activity, the manufacture of powder of tobacco in the style like it was done in America.
This buildins had a peculiarity in the design. In it, three important engineers took part: Ignacio Sala, Diego Bordick and Sebastian Van der Borcht. All of them with a particularity: they were military men.
Because of it and for having the peace inside the building, in the wall that surrounds it we can see these sentries' booths in the style of the 18th century.

jueves, 9 de diciembre de 2010

La cárcel de la Fabrica de Tabacos.



La fachada del actual edificio del Rectorado y antigua Fábrica de Tabacos de Sevilla, ocupa una gran parte de la Calle San Fernando. Dentro del recinto de la Fábrica, a su vez, hay dos pequeños edificios que pasan un poco desapercibidos ante el tamaño y magnificiencia del edificio principal. Uno de ellos, el más cercano a la Fuente de las Cuatro Estaciones, es una iglesia donde reside la Hermandad de los Estudiantes.
El otro, el que está junto al Hotel Alfonso XIII, es actualmente el Departamento de Historia Universal Moderna y Contemporánea de la Facultad de Historia.
Pero... ¿qué fue antes este edificio?. Tal como podemos leer en una placa que hay justo a la entrada del mismo, este edificio fue la cárcel para los trabajadores de la Fábrica de Tabacos, un fuero penal especial que se aplicaba a estos empleados cuando decidían resolver sus cuitas fuera de la legalidad.
Hoy se conservan las cárceles y galeones que entonces servían de morada a los delincuentes. La planta superior estaba reservada para los empleados de mayor rango.


The front wall of the current building of the University´s Rector and  former Tabacos's Factory of Seville,  occupies a great part of the San Fernando Street. Inside the enclosure of the Factory, in turn, there are two small buildings that happen a bit unnoticed before the big size of the principal building. One of them, the nearest to the Four Stations Fountain, is a church where the Student´s Religious Brotherhood resides.
Other one, that is close to the Alfonso XIII Hotel, is nowadays the Department of Universal Modern and Contmporary History belonged o the Faculty of History.
But ... what was this building before?. As we can read in a ceramic plate that is in the wall at the entry of the same one, this building was the jail for the workers of Tabacos's Factory, a special penal jurisdiction that was applied to these employees when they were deciding to solve his griefs out of the legality.
Today there remain the jails and galleons that at that time were using as special home for the delinquents. The top floor was reserved for the employees with major social range.
 

domingo, 5 de diciembre de 2010

Mapamundi esférico.



A las puertas de la antigua Facultad de Derecho de Sevilla podemos ver este pequeño monumento con la esfera de nuestro mundo señalando los cinco continentes que lo forman.
Realmente pasa desapercibido entre la arboleda de los jardines, pero si nos acercamos a ella podemos disfrutar de la sensación de tener al mundo en nuestras manos ... aunque sea metafóricamente.
.
At the doors of the former Law Faculty of Seville we can see this small monument with the sphere of our world indicating the five continents in it.
Really it is difficult to call your attention between the trees of the gardens, but if we approach to it we can enjoy the sensation of having the world in our hands ... though it is metaphorically.

viernes, 26 de noviembre de 2010

La puerta del Rectorado.



Es un detalle de la puerta de entrada al Rectorado de la Universidad de Sevilla. Pero me gusta enseñaroslo porque este detlle nos sirve para comentar la historia de este edificio.
Antes de ser edificio universitario fue la Real Fábrica de Tabacos de Sevilla, la primera que se construyó en el Antiguo Mundo, en Europa.
Aunque su construcción no se empezó hasta 1728, no sería hasta 1758 cuando se empezaría a manufacturar las primeras plantas de tabaco. Fue la monarquía española de los Borbones los que impulsaron este mastodóntico edificio como podemos ver en los detalles que adornan la puerta y la cerradura de la misma.
.
It is a detail of the door for entry to the Presidency of the University of Seville. But I like to show it because this detlle serves us to comment on the history of this building.
Before the building was a university building, it was the Tabacos's Royal Factory of Seville, the first one that was constructed in the Antique World, in Europe.
Though the construction didn´t begin until 1728, it would not be until 1758 when the manufacturing of the first plants of tobacco would start . It was the Spanish Borbon monarchy who stimulated this huge building as we can see in the details that adorn the door and the lock of the same one.