Mostrando entradas con la etiqueta Palacio. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Palacio. Mostrar todas las entradas

jueves, 29 de septiembre de 2011

El demonio en Palacio.



El Palacio Arzobispal es un edificio de grandes dimensiones con fachada y portada en piedra de estilo tardobarroco, del siglo XVII, obra de Lorenzo Fernández de Figueroa y Diego Antonio Díaz.
Mientras, el resto del edificio toma los colores típicos sevillanos, el color albero y el color rojo sangre con un diseño más neoclásico.
La portada se levanta bajo el patrocinio del arzobispo Don Manuel Arias, por lo que su escudo campea sobre la clave del arco de entrada.
Labrada en piedra, se levanta en dos cuerpos de altura donde destacan las bellas columnas corintias pareadas del primer cuerpo, con fuste tallado con motivos vegetales. Un frontón curvo partido da paso al segundo cuerpo, donde pilastras talladas flanquean el balcón central que se enmarca con potentes molduras. Finalmente, una cornisa mixtilínea que se arquea sobre el dintel del balcón da paso a un remate de pináculos y jarras con azucenas, emblema de la diócesis sevillana, centrando una cruz de hierro forjado.
Dentro de todo este conglomerado artístico de gran calidad, me llama la atención esta máscara grotesca que, en forma de demonio, está situada justo en el lugar bajo el que tiene que transitar el propio Arzobispo hacia las dependencias interiores.


The Archepiscopal Palace is a building with great dimensions and front door made in stone in old baroque, from the 17th century, work of Lorenzo Fernandez de Figueroa and Diego Antonio Díaz.
While, the rest of the building takes the typical Sevillian colors, the yellow color and the blood-red color with a more neoclassic design.
The front wall gets up under the sponsorship of the archbishop Don Manuel Arias, for what his shield is on the key of the arch of entry.
Made in stone, gets up in two height bodies where emphasize the beautiful Corinthian columns of the first body, with shaft carved with vegetable motives. A curved part gives step to the second body, where carved pilasters flank the central balcony.
Inside all this artistic conglomerate of great quality, something called me the attention: this grotesque mask that, in the shape of demon, is placed just in the low place by where the Archbishop has to travel towards the interior dependences.

viernes, 24 de junio de 2011

El palacio de los Conde de Santa Coloma.



Sevilla es una ciudad rica en palacios, casas-palacio y casas señoriales.
Una de ellas esta que podemos ver hoy situada en la Calle Santa Clara y que pertenece al Conde de Santa Coloma, conocido actualmente por su bien ganada fama de buen ganadero de reses bravas.
El palacio data del siglo XVII y fue edificado por la familia Bucarelli. Lejos de tener una fachada ostentosa, su puerta es suscinta en adornos donde destacan su balcón principal con el escudo de armas de la familia Bucarelli (en campo de oro, una banda de azur con tres montículos de oro) sobre el dintel del vano de dicho balcón.
La historia de la familia se remonta a Florencia, lugar desde donde procede la familia de los Bucarelli, quienes llegaron a Sevilla en el siglo XVI. El Rey Carlos II les concedió el marquesado de Vallehermoso en 1679.
Francisco de Paula Bucarelli y Ursúa (1708-1775) fue Gobernador de Buenos Aires, en Argentina entre los años 1766 y 1770, y su hermano Antonio María (1717-1779), Gobernador y Capitán General de la isla de Cuba (1766-1771) y Virrey y Capitán General de Nueva España (1771-1779).
En la segunda mitad del XIX, tras el matrimonio de María del Pilar Bucareli Cebrián y Fernández de Miranda, quinta marquesa de Vallehermoso, con Juan Bautista de Queralt y Silva, octavo conde de Santa Coloma, quedaron unidos ambos títulos.
El encaste taurino de Santa Coloma deriva de la compra, en 1905, por el el Conde de Santa Coloma de dos líneas puras de la casta de Vistahermosa, la lesaqueña de Saltillo y la saavedreña de Ibarra.
.
Seville is a rich city in palaces, houses-palaces and lordly houses.
One of them is this one that we can see today placed in Santa Clara Street and that it belongs to the Count of Santa Coloma, known nowadays by his good gained reputation of good rancher of brave bulls.
The palace dates back to the 17th century and it was built for the Bucarelli family.
It has not a ostentatious front wall, its door has few adornments except the principal balcony with the shield  of the family Bucarelli (in golden field, a band of azure with three golden mounds) on the lintel of the vain one of the above mentioned balcony.
The history of the family goes back to Florence, place from where there proceeds the Bucarelli family, who came to Seville in the 16th century.
The King Carlos II granted the Vallehermoso's marquisate to them in 1679.
Francisco de Paula Bucarelli and Ursúa (1708-1775) was a Governor of Buenos Aires, in Argentina between the year 1766 and 1770, and his brother Antonio Maria (1717-1779), Governor and General Captain of the Cuba island (1766-1771) and Viceroy and General Captain of New Spain (1771-1779) in America.
In the second half of the XIXth century, after Maria del Pilar Bucareli Cebrián and Fernandez de Miranda, fifth marquise of Vallehermoso, marriage with Juan Bautista de Queralt y Silva, eighth count of Holy Coloma, both titles remained close.

lunes, 2 de mayo de 2011

Los atlantes de San Telmo.



La portada de la entrada principal al Palacio de San Telmo es una de la expresiones más claras del barroco sevillano, estilo churrigueresco
Dividida ésta en tres cuerpos horizontales superpuestos entre sí, el intermedio es un balcón bellísimo brillantemente esculpido como podemos ver en la foto de arriba.
La portada fue terminada en 1754, obra de miembros de la familia Figueroa, en concreto de Matías y Antonio Matías, hijo y nieto de Leonardo de Figueroa. Su coste fue de 50.000 pesos.
El balcón está sostenido por las figuras de cuatro atlantes (recordamos que el dios Atlante, también llamado Atlas, era el titán encargado de sostener las columnas que mantenían la tierra separada del cielo).


The principal entry to San Telmo's Palace is one of clearer expresiones of the Sevillian baroque. Divided this one in three horizontal bodies superposed between them, the interval is the most beautiful balcony brilliantly sculpt like we can see in the photo of above.
The front door was finished in 1754 by members of the family Figueroa, in concrete of Matías and Antonio Matías, son and grandson of Leonardo de Figueroa, the famous architect. It his cost was 50.000 pesos.
The balcony is supported for atlantes.

lunes, 4 de abril de 2011

Las cruces barrocas del Arzobispo.



La Plaza Virgen de los Reyes, con la Catedral, el Convento de la Encarnación y el palacio Arzobispal forma el centro neurálgico religioso de nuestra ciudad.
De todos ellos, y dejando la Giralda a un lado, el que exteriormente llama más la atención es la entrada del Palacio del Arzobispo, una entrada barroca muy trabajada y, sin duda, uno de los máximos exponentes del barroco sevillano.
Dicha portada esta coronada por una cruz de hierro fundido de grandes dimensiones.
.
The Virgen de los Reyes Square, with the Cathedral, the Convent of the Incarnation and the Archepiscopal Palace form the neuralgic religious center of our city.
Of all of them, and leaving the Giralda aside, that externally calls more the attention is the entry of the Palace of the Archbishop, a baroque very worked stone and, this entry door is, undoubtedly, one of the maximum exponents of the Sevillian baroque.
The front entry is crowned by a cross made in cast iron with great dimensions.

jueves, 10 de marzo de 2011

El Palacio de los Marqueses de Pickman.



Hay veces que algo te llama la atención y atrae tu interés sin saber por qué. Esto me ha ocurrido desde hace algunos meses que tomé este foto.

Esta fachada con reminiscencias coloniales y platerescas forma parte de un gran edificio situado en el número 21 de la Calle Lope de Rueda. Es, para mí, algo inusual dentro del laberinto de calles que es el Barrio de Santa Cruz. Su verja de hierro, la piedra tallada, la puerta casi en ruinas, todo crea una sensación de extrañeza.

Y, sin embargo, la fachada es atractiva, cautiva la mirada.

Es la portada plateresca que adorna la casa de los marqueses de Pickman. Esta fachada procede del palacio de Úbeda de los Aranda del siglo XVI, del que se conservan también en el interior otros elementos. La casa de la que procedía se conoció con el nombre de Casa de la Teda entre los años 1722 a 1845. 

La familia que da nombre a esta casa, los Pickman, son descendientes de Charles Pickman, un londinense emprendedor hijo de otro comerciante que se dedicaba al comercio de la manufactura de cerámicas teniendo empresa propia en Liverpool llamada "Pickman and Sons". 

En 1838 Carlos Pickman consigue primero el alquiler del monasterio de la Cartuja para instalar su fábrica de cerámicas. La rápida fama que alcanzó y el prestigio de su loza le hicieron merecedor del título de Marqués de Pickman.

martes, 15 de febrero de 2011

El Palacio de la Buhaira.



Aquí traemos la foto de lo que hoy se denomina, según el nomenclátor de la ciudad, el Palacio de la Buhaira. Desde su reinauguración hubo disparidad de criterios entre los que defendían su catadura palacial y los que, por otro lado, defendían su posición como casa de campo en lo que se llamó Huerta del Rey.
El califa Abu Yacub fue quien dispuso de estos terrenos extramuros para construirse su huerta de recreo, allí mandó cosntruir una pequeña casa de recreo, sus fuentes y albercas.
Con el tiempo, y la llegada del Rey San Fernando en su conquista de la ciudad, estos terrenos se entregaron a familias cristianas, siendo la Marquesa de Tarifa quien le dio el nombre de Palacio de María de los Angeles. Posteriormente fue entregado a los jesuitas quienes fueron vendiendo la Huerta del Rey por trozos.
El Palacio, de estilo neomudéjar tiene vestigios historicistas de la época del Califa Abu Yacub, allá por el siglo XI, pero el original no nos ha llegado en su totalidad.
.
Here we can see the photo of what today is named, according to the nomenclator of the city, the Buhaira´s Palace. From the reinauguration there was disparity of opinions between those who were defending the palacial style and those who, on the other side, were defending the position as country house in what it was called like Garden of the King.
The caliph Abu Yacub was who had these lands outside to be constructed like a garden, there it ordered to built a small house, fountains and ponds.
Along the time, and the arrival of the King San Fernando to conquest the city, these areas were submitted to Christian families, being the Marquise of Tarifa who gave the name of Maria de los Angeles's Palace. Later it went given to the Jesuits Order who were selling the Garden of the King for parts.
The Palace, in nemuslim style has historicist vestiges of the epoch of the Caliph Abu Yacub, as far back as the 11th century, but the original one has not come to us in its totality.

jueves, 13 de enero de 2011

Palacio venido a menos.



El Palacio de Pumarejo fue propiedad de Don Pedro Pumarejo quien mandó edificarlo en el siglo XVIII.
Hoy no tiene función palacial y en su interior viven algunas familias distribuidas por las estancias que circinvalan al patio central.
La discusión entre el Ayuntamiento y los vecinos para definir el futuro del palacio han provocado un deterioro en su estructura y adecentamiento exterior como podemos ver en la foto.
.
The Pumarejo´s Palace was a property of Don Pedro Pumarejo who gave the orders to build it in the 18th century.
Today it does not have function to be a palatial building and in its interior some families distributed by the stays that is around the central court live in it.
The discussion between the Town hall and the neighbors to define the future of the palace have provoked a deterioration in the structure and walls as we can see in the photo.

miércoles, 6 de octubre de 2010

El patio del Palacio del Pumarejo.



En el número 3 de la Plaza del Pumarejo se halla el Palacio del mismo nombre mandado edificar por D. Pedro Pumarejo, Caballero Veinticuatro del Cabildo de Sevilla.
Hoy en día, es una casa de vecinos que está en muy mal estado por la eterna disputa entre el Ayuntamiento que quiere destinarla a un fin y los vecinos que quieren disfrutarla de otro modo.
en la foto vemos el patio principal donde destacan el zócalo de azulejos y las columnas de madera de caoba traídas de Cuba.
.
In 3, Pumarejo Square, there is situated the Palace of the same name, ordered to build for D. Pedro Pumarejo, Gentleman Twenty-four of the Chapter of Seville.
Nowadays, it is a tenement house that is in very poor condition because of the eternal dispute between the Town hall that wants to destine it for one thing and the neighbors who want to enjoy it differently.
In the photo we see the principal court where stand out the socle in ceramic and the columns of mahogany wood brought from Cuba.

lunes, 27 de septiembre de 2010

Puerta del Palacio de Mañara.



En el número 27 de la Calle Levíes podemos ver este reformado edificio con esta bella entrada en piedra blanca que perteneció a la familia de D. Miguel Mañara, hombre afamado en su época por ser benefactor de los pobres. El Hospital de la Caridad fue su gran obra en vida.

Aunque el edificio tiene origen en la época musulmana, no sería hasta el Renacimiento cuando la Familia Mañara (tras comprársela a la Familia Almansa) le diera el máximo esplendor.

En 1623, D. Tomás Mañara Leca y Colona, rico comerciante de origen italiano, enriquecido con el comercio americano, adquiere el inmueble y le da apariencia de gran palacio nobiliario, razón por la cual construye esta hermosa entrada de la Calle Levíes.