Mostrando entradas con la etiqueta Fuente. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Fuente. Mostrar todas las entradas

sábado, 3 de marzo de 2012

Ángeles en la Encarnación.



Tras las obras del Edificio Metropol Parasol, la Fuente de la Encarnación ha quedado encajonada entre veladores de los bares y torres de cemento.

Gracias a Dios, los angelitos que la coronan no muestran disgusto por ello, aún si cabe, ríen de gozo mientras lucen sus orondas barriguitas al tenue sol de la mañana.

En este enlace la pueden ver antes de la finalización de las obras y del cambio de lugar de emplazamiento.

lunes, 13 de febrero de 2012

La fuente de las abluciones.



La historia de la Iglesia del Salvador tiene sus orígenes en el Imperio Romano, existiendo entonces una pequeña basílica en este lugar.
Tras la conquista por los moros de la ciudad de Sevilla, en este lugar se creó una mezquita a principios del siglo IX, siendo centro de religiosidad de la ciudad hasta la aparición de la Mezquita mayor en el lugar que ocupa actualmente la Catedral.
Como mezquita de importancia, esta construcción tenía su patio de los naranjos, un espacio abierto cuyo centro estaba ocupado por la fuente de la foto, una fuente dedicada para las abluciones de los creyentes antes de entrar a orar en la mezquita.
.
The history of the Salvador Church has his origins in the Roman Empire, existing then a small basilica in this place.
After the conquest for the Moors of the city of Seville, in this place a mosque was created at the beginning of the 9th century, being a center of religiousness of the city up to the appearance of the major Mosque in the place that occupies nowadays the Cathedral.
As important mosque, this construction had its court of the orange trees, an opened space which center was occupied by the fountain of the photo, a fountain dedicated for the ablutions of the believers before beginning to pray in the mosque.

viernes, 7 de octubre de 2011

La glorieta octogonal.



Dentro del recogido y coqueto jardín que lleva el nombre de Murillo, existen varias glorietas. Hace unos días hablamos de la Glorieta de García y Ramos, la más importante, pero en el interior del recinto existen otros cruces de caminos decorados al modo de glorieta como la que vemos en la foto.
Una fuente de piedra en el centro, decorada con azulejos decorados y una base de ladrillo, señalan la existencia de un punto de descanso dentro de la arboleda del jardín.
Alrededor de la fuente, podemos utilizar los bancos mientras descansamos escuchando el rumor del agua y el canto de los pájaros.
.
Inside the quiet and flirtatious garden that takes the name of Murillo, several corner exist. A few days ago we speak about the García y Ramos´s roundabout, the most important, but inside the enclosure there are other crossings of ways decorated like the place that we see in the photo.
A stone fountain in the center, decorated with ceramics and a base made in brick, indicate the existence of a point to sit down inside the grove of the garden.
Around the fountain, we can use the banks while we rest listening to the noise of the water and the singing of the birds.

sábado, 28 de mayo de 2011

El Patio de la Fuente.



Son muchos los rincones de nuestra Catedral que son aún desconocidos para muchos de sus visitantes.
En la zona ampliada en el siglo XVIII para la adecuación de los servicios de oficinas, administrativos y culturales, hay una pequeña zona de tránsito en la que podemos ver esta pequeña fuente de piedra blanca.
Está en un pasillo, entrando por la Puerta de  San Miguel, a la derecha.
.
There are severals corners in our Cathedral that are not still known for many of the visitors.
In the zone extended in the 18th century for the adequacy of the office services, administrative and cultural, there is a small zone of traffic in which we can see this small fountain made in white stone.
It is in a corridor, next to the San Miguel´s Door, to the right.

viernes, 31 de diciembre de 2010

La Fuente del Rectorado.



En el interior del edificio del Rectorado de la Universidad de Sevilla podemos ver algunos pequeños patios por donde penetran los rayos de sol.
Este que traemos hoy es uno de los más bellos por la fuente que tiene en su centro. Este patio es el llamado Segundo Patio, porque primero, desde el acceso exterior, está el Patio del Reloj, cuya fuente fue desmantelada y colocada en la lonja exterior. Hace poco fue de nuevo montada por el ingeniero Luís Cuevas Alcober.
La fuente está rematada por la Corona Real. Bajo su posición, cuatro inocentes niños juegan con el agua.
.
In the building of the Presidency of the University of Seville we can see some small courts where the beams of the Sun penetrate in.
This one that we bring today is one of the most beautiful for the fountain that is in his middle of it. This court is called the Second Court, because first, from the exterior access, there is the Court of the Clock, which fountain was dismantled and placed in the exterior strap. Few year ago, it was mounted again by the engineer Luís Cuevas Alcober.
The fountain has a Royal Crown on the top. Under this position, four innocent children play with the water.

domingo, 3 de octubre de 2010

Las cuatro estaciones.



Aquí podemos ver un detalle de la fuente que preside la Plaza Don Juan de Austria. La fuente es llamada "de las cuatro estaciones" por las cuatro figuras femeninas que recorren el tronco central de la misma, ataviadas cada una de ellas según lo requiere el clima de cada estación.
En el lado norte está la primavera, en el este el verano, en el sur el otoño y al oeste el invierno.
También es conocida como "Fuente de la Pasarela". Fue obra de Don Manuel Delgado Brackembury.
.
Here we can see a detail of the fountaint that presides the Don Juan of Austria Square.
The fountain is called "of four stations" by four feminine figures that cross the central trunk of the same one, dressed each of them in order to the climate of each station.
In the north side it is the spring, in the East the summer, in the south the autumn and in the western part the winter.
Also it is known as "Fountain of the Pasarela". It was a Don Manuel Delgado Brackembury's work.

viernes, 24 de septiembre de 2010

La fuente del Cabildo.



La Plaza del Cabildo está formada por un edificio que tiene forma semicircular frente a uno de los restos de las antiguas murallas que quedan en nuestra ciudad. En el centro de la misma y junto a dicha muralla, podemos ver esta refrescante fuente de piedra blanca.
La Plaza y el mismo edificio ocupan el sitio que, en su momento, ocupaba el Colegio de San Miguel, perteneciente al Cabildo de la Catedra, ente del quien toma su nombre la plaza.
.
The Cabildo Square is formed by a building with semicircular form opposite to one of the remains of the former muslim walls that stay in our city. In the center of the same one and close to the above mentioned wall, we can see this refreshing fountain made in white stone.
The square and same building occupy the yplace that, in that moment, was occupying b the College of San Miguel, belonging to the Chapter of the Cathedral, institution from where takes the square name.

miércoles, 14 de julio de 2010

La fuente de los cuatro querubines.




En la casa-palacio donde nació el ilustre sevillano don Miguel Mañara, gran filántropo y Hermano Mayor de la Cofradía de la Santa Caridad, podemos ver un pato en torno al cual se reparten todas las habitaciones de la casa en dos plantas. En ese patio hay una fuente de inspiración árabe y de estilo renacentista. 

En su centro, cuatro querubines sostienen otras tantas tinajas desde donde emana el agua que ha de llenar la susodicha fuente.

martes, 29 de junio de 2010

Los meones de la Puerta de Jerez.




Los meones, así es como popularmente se conocen a los once niños que junto a una Nereida forman el conjunto escultórico que domina el centro de la Puerta de Jerez. Los once niños están jugando con las tortugas y los lotos y le dan un aire infantil y desenfadado a un monumento nacido de la mitología griega.
.
The babies who piss, this is the name like popularly are known the eleven children who are next to a Sea-nymph in the sculptural set that dominates the center of the Puerta de Jerez. Eleven children are playing with the tortoises and the lotuses and suppose a infantile and calmed vission in monument inspirated in the Greek mythology.

domingo, 18 de abril de 2010

La fuente de la Avenida de Málaga.



La avenida forma un ángulo recto y posee una relativa anchura. En su arranque se encuentra esta fuente que marca la separación del comienzo de la Avenida de Cádiz, de Conde Cifuenfes y Menéndez Pelayo. Se sitúa en la mediana, separando los carriles de estas vías, que soportan un intenso tráfico.
Dentro de la alberca poligonal se alza un pedestal de mármol gris que sirve de base a la farola. Ésta está realizada en hierro fundido y está concebida a modo de gran candelabro, poseyendo una lámpara
central cuatro en sus lados.La alberca poligonal es posterior, en su interior se disponen surtidores que vierten agua hacia el interior.


La farola tuvo su primera ubicación en la llamada glorieta de "Plus Ultra", siendo encargada en 1928 por el Ayuntamiento. En 1972 se trasladó al lugar donde hoy puede contemplarse. Igualmente se le añadió la alberca que la convierte en una piscina. Fue realizada por José Lafita Díaz.

viernes, 16 de abril de 2010

La fuente del antiguo matadero.



En una de las fachadas del antiguo matadero de nuestra ciudad podemos ver, no en muy buen estado por cierto, una fuente decorada al estilo regionalista andaluz con azulejos de diversos y llamativos colores.
Si nos fijamos bien, en el surtidor de agua que domina el centro de la fuente tiene dibujados el perfil de los distintos animales que entraban al matadero para servir de alimento.
En la parte exterior se distinguen unas caras que bien podían ser de demonios.
.
In one of the fronts of the former slaughter house of our city we can see, not in very good state certainly, a fountain decorated to the Andalusian regionalist style with blue rollers in diverse and showy colors.
If we notice well, in the water spout that dominates the center of the fountain, it has drawn the profile of the different animals that were entering to the slaughter house to use as food.
In the exterior part there are distinguished a few faces that well could belong to demons.

viernes, 19 de febrero de 2010

La fuente del Archivo.



Este es uno de los rincones más coquetos de la Avenida de la Constitución. Junto al Archivo de Indias hay un pequeño jardín en cuyo centro existe una pequeña fuente octogonal. A su alrededor se levantan cuatro esculturas de dos leones y dos leonas de mármol.

sábado, 23 de enero de 2010

La cisterna de la fuente



Es poco frecuente ver artilugios tan antiguos en las fuentes de la ciudad. Cuando ya la mayoría de ellas funcionan con bombas automáticas de agua, podemos ver hoy en la fuente de la Avenida de Cádiz esta cisterna que regula el flujo del agua de la fuente.
.
It is slightly frequent to see so ancient useless devices in the fountains of the city.
When the majority of them work with automatic bombs of water, we can see today in the fountain placed in the Cadiz Avenue this cistern that regulates the flow of the water in it.

viernes, 22 de enero de 2010

La máscara.



En el centro de la Plaza Virgen de los Reyes hay una fuente monumental que fue realizada en el siglo XX. En ella podemos ver cuatro máscaras como la de la foto que sirven de fuente de agua para el monumento.
.
In the middle of the Virgen de los Reyes Square there is a monumental fountain that was realized in the 20th century.
In it we can see four masks like that in the photo that they use as water fountain for the monument.

viernes, 4 de diciembre de 2009

Una Nereida en la Puerta de Jerez.



En la Puerta de Jerez tenemos esta fuente dedicada a Híspalis.
Representa una Nereida, ninfa del mar, hija de Nereo y Doris. Once niños la rodean mientras ésta permanece sobre un loto gigante.
.
In the Jerez Street Door, you can see the Hispalis fountain.
It represents a Sea-nymph, nymph of the sea, daughter of Nereo and Doris. Eleven children surround it while this one remains on a giant lotus.

martes, 4 de agosto de 2009

La Fuente de Hispalis.




En 1929, Manuel Delgado Brackembury realizo la fuente de Hispalis, que iba a representar a Sevilla en la Exposicion Ibero Americana del mismo año.

Como se puede apreciar en la imagen unos niños (once en total) montados sobre tortugas estan jugando con un loto gigante que es la base del monumento que representa a una Nereida.

Nereida era una ninfa de los mares, hija de Nereo y de Doris (hija del Titán Océano), quien le dio cincuenta hijas maravillosas, las Nereidas, todas ninfas del Mar. Una de éstas, Tetis, fue madre de Aquiles, otra, Anfítrite, casó con Poseidón (Dios y soberano del Mar y de las aguas en Calma).

Está situada en la Puerta de Jerez, punto de confluencia de la Avenida de la Constitución y la Calle San Fernando, junto al afamado Hotel Alfonso XIII.


In 1929, Manuel Delgado Brackembury orderer to made the Fountain of Hispalis, which represented to Seville in the Latin American Exposition of the same year.

As you can see in the image a few children (eleven) ride on tortoises and play with a giant lotus that is the base of the monument, as a Nereida.

She was a nymph of the seas, daughter of Nereo and Doris (daughter of the Titan Ocean), who gave him fifty wonderful daughters, all nymphs of the Sea.

One of these, Tetis, was mother of Achilles, other one, Anfítrite, was married to Poseidon (God and king of the Sea and of the calmness waters).

This fountain is in the place called Door of Sherry, point of confluence between Constitution Avenue and San Fernando Street, close to the famous Alfonso XIII Hotel.

jueves, 25 de junio de 2009

Lámpara de cuatro brazos.




Frente a los Jardines de Murillo está situada esta fuente de base octogonal en mármol coronada con una lámpara de cuatro brazos en hierro forjado.
.
Opposite to the Murillo´s Gardens is placed this fountain with octogonal base, made in marble and crowned by a lamp of four arms in wrought iron.

viernes, 5 de junio de 2009

La fuente de la Encarnación.




La Plaza de la Encarnación es, hoy día, un frecuentado nudo de los transportes públicos de Sevilla. Antiguamente fue palacio, convento y mercado de frutas y verduras.

En el centro de la misma está situada esta histórica fuente instalada en la antigua plazuela de la Encarnación que formaba parte del Convento del mismo nombre en 1712.

Posteriormente se trasladó al centro del mercado que allí se instaló para, finalmente, en 1850, formar parte definitivamente de la actual Plaza de la Encarnación, donde, majestuosa, ve pasar el tiempo y a los sevillanos a la sombras de palmeras y plataneros.

miércoles, 3 de junio de 2009

La Fuente de las Cuatro Estaciones.




La Fuente de las Cuatro Estaciones está situada en la Plaza Juan de Austria, junto al edificio de la Antigua Fábrica de Tabaco, los Juzgados y los Jardines de Murillo.
Preside la Plaza la Fuente de las Cuatro Estaciones, popularmente conocida como "de la Pasarela", por haber existido allí, en tiempos, una pasarela peatonal que cruzaba la calzada.
Esta fuente monumental fue inaugurada en 1929 gracias a las artistas manos de Manuel Delgado Brackembury.
El nombre se debe a las cuatro esculturas que rodean el cuerpo central de la fuente, representando a las estaciones del año: en el lado norte la Primavera, al este el Verano, al sur el Otoño y al oeste el Invierno.
.
The Fountain of Four Stations is placed in the Juan of Austria Square, close to the building of the Old Factory of Tobacco, the Courts and the Gardens of Murillo.The center of this Square is the fountain of Four Stations, popularly known like "Fountain of the Gangplank ", because of a pedestrian gangplank that was crossing the causeway. It is a monumental fountain, inaugurated in 1929 thanks to Manuel Delgado Brackembury's work.The name owes to four sculptures that surround the central body of the fountain, representing to the stations of the year: in the norther side, the Spring; in the eastern part, the Summer; in the southern part the Autumn; and in the western part, the Winter.

martes, 26 de mayo de 2009

La fuente octogonal.




En la Plaza de la Alianza, justo donde comienza el barrio de la Judería, está situada esta pequeña fuente octogonal de piedra con cuatro bocas de agua y un chorro vertical que vierte su agua sobre una pila redonda central.
El ambiente, rodeado de casas antiguas, el suelo de piedra y las paredes adornadas con arbustos que le dan un color verde, nos transportan a romanticismo del siglo XVIII.
.
In the Alliance´s Square, just where the neighborhood of the Jewry begins, is placed this small fountain in stone with four mouths for the water and a vertical jet that spills water on a round central sink.The environment surrounded with ancient houses, the floor in stone and the walls adorned with green shrubs transport us to romanticism of the 18th century.