Mostrando entradas con la etiqueta Ayuntamiento. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Ayuntamiento. Mostrar todas las entradas

miércoles, 17 de enero de 2024

Inscripción latina en el muro del Apeadero del Ayuntamiento.

 


La sala del Apeadero del edificio plateresco del Ayuntamiento sevillano, a base de exposiciones temporales, se está dando conocer a todo el público, sevillano o no, que lo desee visitar. La sala es pequeña en dimensiones pero es una de las pequeñas joyas de nuestra Casa Consistorial.

Se entra a ella por la puerta que da a la Plaza de San Francisco. El techo del Apeadero se compone de dos bóvedas de gusto gótico, enriquecidas de bellos resaltos y divididas por una columna salomónica. En cada bóveda se figura un florón y en los espacios que dejan sus perfiles hay varios niños, escudos y cabezas, que contribuyen á enriquecerlas extremadamente. 

Al frente de la mencionada puerta y en la parte superior del muro hay una especie de templete, que parece representar la ciudad, coronado por esta inscripción: Consilium Nobilissimi Civitalis Hispalensis, Consejo o Ayuntamiento de la Noble Ciudad Sevillana.

A ambos lados se puede leer el siguiente texto latino (lo acompañamos de su traducción, no exactamente literal):

IURA SUA HIC DABIMUS CUNCTIS DISCRIMINE NULLO,
Aquí defenderemos sus derechos sin discriminación alguna,

HIC MOS IUSTITIAE, CUIUS IN AEDE SUMUS.
Es costumbre de aplicar la justicia de los que estamos en esta casa

POSCE ADITUS, QUI IUSTA PETIS FORMIDINE DEMPTA.
Pida ser oído quien tenga justa reclamación sin miedo

NAM PATRIE FACILES EXPERIERE PATRES.
Pues para los padres de la patria es fácil usar su experiencia

SIS TAMEN ADMONITUS DURAM PATIERE REPULSAM,
Pero siempre serás advertido de que sufrirás un duro rechazo

 QUIS QUIS ES, INIUSTI SI QUID AB URBE PETIS.
Seas quien seas, si pides algo injusto a la ciudad.



sábado, 6 de diciembre de 2014

La iluminación del Ayuntamiento.



A la espera del día 17 en el que comenzará el ya célebre Mapping en la Plaza de San Francisco, la iluminación de nuestra Casa Consistorial se puede ver por la fachada principal de la Plaza Nueva, plaza donde los artistas callejeros se citan con los sevillanos y visitantes para mostrar sus habilidades y conseguir algunas monedas.





martes, 15 de enero de 2013

Las columnas de Hércules en la puerta del Ayuntamiento.



En una de las puertas de la Sala Capitular Baja del edificio de nuestro Ayuntamiento podemos ver a uno de nuestros héroes históricos. Ya lo dice la leyenda "Hércules me edificó...".
En ambas hojas de las pesadas puertas de madera vemos la representación de la escena de las llamadas "Columnas de Hércules".
Se denominan así a las dos peñas rocosas que flanquean el paso del estrecho de Gibraltar, una a cada lado. Son sólo, por tanto, la expresión metafórica de dos altos montes aislados y enfrentados, uno en el sur de España denominado Calpe (peñón de Gibraltar), y el otro en el norte de África, junto a Ceuta, llamado Abyla (monte Hacho).
Más allá de estos montes no se admitía en la antigüedad más que el mar infinito, plagado de misterio y animales fantásticos; y de ahí la creencia de que Hércules, después de separar con sus manos los montes referidos, anteriormente unidos, colocó sobre ellos el lema de “Non Plus Ultra” (no hay más allá).
La mitología da por hecho que Hércules tuvo una etapa importante por tierras del sur peninsular. A él se le atribuye en la leyenda las fundaciones de varias de sus ciudades, entre ellas, Sevilla, a la que denominaría Ispal en honor de su hijo Híspalo.

viernes, 16 de diciembre de 2011

El Mapping 3D de Sevilla (1): Historia y Navidad.



Ayer por la noche, la fachada plateresca del Ayuntamiento de Sevilla fue lugar de reunión de sevillanos y visitantes para ver un espectáculo único de luz, color, sonido, historia, navidad y arte.
Fue el Mapping 3D de Sevilla. Aquí tienes el video.


¿Y qué es el mapping, se preguntarán?
El mapping es el arte de proyectar luz e imágenes sobre un edificio para reproducir un espectáculo audiovisual.
Con una característica importante, aprovecha el diseño del edificio para desarrollar el argumento de la película.


En el mapping de Sevilla se contó, a muy grandes rasgos la historia de la creación de la ciudad destacando a sus tres principales personajes, Hércules, Julio César y el Rey San Fernando. Posteriormente aparecieron algunos iconos religiosos de nuestra ciudad (Santa Justa y Santa Rufina), iconos monumentales (Giralda y Monumento al Cid) y, de forma amena, imágenes grandes obras de pintores sevillanos fueron tomando la fachada del ayuntamiento hasta llegar a la aparición de la representación del portal de Belén.


Yesterday night, the baroque front wall of the building of the Town hall of Seville was a place of meeting of Sevillian and visitors to look at the only spectacle of light, color, sound, history, christmas and art. It was the Seville Mapping 3D. You can look at the video here.


And what is the mapping, will you wonder? The mapping is the art of project light and images on a building to reproduce an audio-visual spectacle. With an important characteristic, it takes the design of the building to develop the argument of the movie.


In Seville Mapping 3D it is told, in very big features the history of the creation of the city emphasizing its three principal prominent figures, Hercules, Julio César and the King San Fernando. Later appeared some religious icons of our city (Holy Just and Holy Rufina), monumental icons (Giralda and Monument to the Cid) and, in pleasant form, big images works of the great sevillian artist were taking the front wall of the Town hall up to finish with the representation of the Bethlehem sacred scene.

.

El Mapping 3D de Sevilla (2): El Ayuntamiento.



A lo largo de todo el espectáculo pudimos ver el edificio de muy diversos colores. Aquí los podemos ver. Y me imagino que no son sino reflejo de la diversidad de pensamientos políticos de nuestro ayuntamiento. Puedes ver el video aquí.


During de show, we can look at the building of the Town halll in several colors. You can look at the video here.

.
.

lunes, 28 de noviembre de 2011

La Copa Davis.



En los próximos días 2, 3 y 4 de Diciembre, se celebrará en Sevilla la final de la Copa Davis de este año 2011.
La final será disputada por España (Nadal, Ferrer, Feliciano López y Fernando Verdasco) contra Argentina (Del Potro, Mónaco, Nabaldián...) en el Estadio de La Cartuja.
Mientras tanto, en la Sala Capitular de nuestro Ayuntamiento podemos ver un pequeño museo del tenis y de la Copa Davis.
En este museo sobresale, y de qué manera, la misma copa que podrá llevarse el ganador de la final.


In the next 2nd, 3rd and 4th of December, there will be celebrated in Seville the Davis Cup final of this year 2011.
The final will be disputed by Spain (Nadal, Ferrer, Feliciano Lopez and Fernando Verdasco) against Argentina (Del Potro, Mónaco, Nabaldián ...) in La Cartuja Stadium.
Meanwhile, in the Chapterhouse of our Town hall we can see a small museum about the tennis and the Davis Cup.
In this museum it stands out  the same Davis Cup that the winner of the final will be able to take.

miércoles, 25 de mayo de 2011

Reyes y Santos.



Sobre la fachada plateresca de nuestro Ayuntamiento podemos ver a los tres personajes históricos que aparecen en el escudo de la ciudad.
En el centro al Rey Fernando III de Castilla, más conocido por los sevillanos como el Rey San Fernando, cuya festividad la celebramos el 30 de Mayo.
A ambos lados tenemos a dos santos, San Isidoro y San Leandro.
San Isidoro, conocido popularmente como San isidoro de Sevilla nació en Cartagena y murió en nuestra ciudad el 4 de Abril del año 646. Fue un eclesiástico católico y erudito hispanorromano de la época visigoda. Fue Arzobispo de Sevilla durante más de tres décadas (599-636) y canonizado por la Iglesia católica.
San Leandro fue un clérigo católico nacido de una notable familia hispanorromana. Su padre era hispanorromano y su madre visigoda. Es reconocido porque fue el que consiguió que se convirtieran al catolicismo las tribus visigodas que invadieron España y que su rey se transformara en fervoroso creyente. San Leandro falleció a finales del siglo, en el 596 en Sevilla. Sevilla lo ha considerado siempre como un gran benefactor y es reconocido como Doctor de la Iglesia.
.
On the plateresca (spanish gothic) wall of our Town hall we can see three historical prominent figures who appear in the shield of the city.
In the center to the King Fernando III of Castile, more known by the Sevillian people like the King Saint Fernando, we celebrate his festivity on May 30.
To both sides we have two saints, Saint Isidoro y Saint Leandro.
Saint Isidoro, known popularly as Saint Isidoro of Seville was born in Cartagena and died in our city on April 4 in the year 646. He was a catholic ecclesiastic and scholar hispanic-roman of the visigothic time. He was an Archbishop of Seville during more than three decades (599-636) and canonized by the catholic Church.
Saint Leandro was a catholic clergyman born in a notable family hispanic-roman. His father was hispanic-roman and his mother was visigothic. HE is recognized because was who achieved that the visigothic tribes that they invaded Spain were turning to the catholicism and that his king should transform in fervent believer.
Saint Leandro died at the end of the century, in 596 in Seville. Seville has considered him always like a great benefactor and he is recognized like Doctor of the Church.

viernes, 11 de marzo de 2011

Hércules y Julio César, otra vez.



Hace ya algunas semanas estuvimos explicando el sentido de las dos columnas romanas que están situadas en la Alameda de Hércules. Recordamos que, sobre ambas, había dos estatuas, una que recordaba a Hércules (fenicio), a quien la tradición le supone fundador de Sevilla, y Julio César (romano) el emperador que ordenó amurallar la ciudad para su defensa.
Pues bien, éste no es el único sitio donde la ciudad le rinde tributo a ambos personajes.
En el arquillo del edificio del Ayuntamiento podemos ver, sobre la fachada que da a la Plaza de San Francisco, dos hornacinas. En la de la izquierda tenemos a Hércules. En la de la derecha a Julio César.
Para según quién, Sevilla siempre ha sido agradecida a sus personajes relevantes.
.
Just some weeks ago we were explaining the sense of both Roman columns that are placed in Hercules' Square. We remember that, on both, there were two statues, one who reminded to Hercules (Phoenician), whom the tradition supposes like founder of Seville, and Julio César (Roman) the emperor who ordered to do the high wall around the city for his defense.
Well then, this one is not the only site where the city remember to both prominent figures.
In the arch of the building of the Town hall we can see, on the front that is next to San Francisco Square, two niches. In the left side we can see to Hercules. In the right one, to Julio César.

lunes, 20 de diciembre de 2010

La Cruz de la Inquisición



Justo en la esquina entre la puerta de la Sala Capitular y el Arquillo del Ayuntamiento de Sevilla podemos ver una cruz de piedra que a muchos de nosotros nos pasa desapercibida por su similitud de estilo con la fachada plateresca del edificio.
Esta cruz lleva el triste nombre de "Cruz de la Inquisición" porque refleja el lugar donde se llevó el último auto de fe celebrado en el antiguo Monastero de San Francisco, monasterio sito en el mismo lugar de la Plaza que lleva el mismo nombre.
La cruz actual se instaló en 1903 en estilo plateresco más acorde al entorno del edifico que la anterior a ésta, más acorde a los gustos de 1703 que fue cuando se levantó.
.
Just in the corner between the Sala Capitular (door of the Chapterhouse) and the Arquillo (Arch) of the Town hall of Seville we can see a big cross made in stone that we don´t see very well because of its similarity in art style with the front wall of the building.
This cross takes the sad name of "Inquisition Cross" because it reflects the place where it took the last auto-da-fé celebrated in the former San Francisco Monastery, monastery situated in the same place of the Square that takes the same name.
The current cross was established in 1903 in "plateresco" (spanish baroque) style more identical to the building that the previous cross, more identical to the tastes of the year 1703, that was the moment when it was put in this place.

viernes, 8 de octubre de 2010

El Salmo 14 del Rey David.



Sobre una de las puertas de madera del Ayuntamiento que da a la Plaza de San Francisco (creo recordar que es la Puerta de la Sala Capitular Baja de dicho edificio), en su mitad inferior, podemos ver cincelado un texto en latín.
Siempre me intrigó saber qué quería decir. Ahora puedo afirmar que este texto en latín es el Salmo 14 del Libro de los Salmos de la Biblia.
Este es el texto reflejado en las puertas:

Puerta Izquierda:
Domine quis habitabit in tabernaculo tuo aut quis requiescet in monte sancto tuo qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam qui loquitur veritatem in corde suo qui non egit dolum in lingua sua nec fecit proximo suo malum et obprobrium non accepit


Puerta derecha (continua el texto de la puerta izquierda)
adversus proximos suos ad nihilum deductus est in conspectu eius malignus timentes autem Dominum glorificat qui iurat proximo suo et non decipit qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera super innocentes non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum.


Traducción al castellano siguiendo la literalidad del texto.
Señor, ¿quién puede hospedarse en tu santuario y habitar en tu monte santo?. El que procede honradamente y practica la justicia, el que tiene intenciones leales y no calumnia con su lengua, el que no hace mal a su prójimo ni difama al vecino, el que considera despreciable al impío y honra a los que temen al Señor, el que no retracta lo que juró aun en daño propio, el que no presta dinero a usura ni acepta soborno contra el inocente. El que así obra no morirá en la eternidad.

jueves, 1 de julio de 2010

La muy Heróica...




En los días más solemnes del año cuelga del balcón del Ayuntamiento el escudo de la ciudad donde se recuerda los atributos de ésta: "Muy Heróica, Muy Noble, Muy Leal, Invicta y Mariana".
.
In the most solemn days in the year it hangs from the balcony of the Town hall the shield of the city, where the attributes of the city are remembered in it: "Very heroic, Very noble, Very loyal, Unconquered and Marian".

domingo, 6 de junio de 2010

Las gárgolas del Ayuntamiento.



¿Cuántas veces no habremos pasado por delante de la fachada plateresca de nuestro ayuntamiento y no nos hemos fijado en estas horrendas figuras que están al filo del friso del edificio?
Porque me reconocerán que, aunque están sobresalientes de la fachada y su tamaño las destaca, es difícil fijar la vista en estas imágenes entre tanto relieve artístico como posee esta fachada.
Ya hablaremos más adelante de las figuras grutescas y mitológicas que están inmersas en este mar de piedra, pero deléitense con esta imagen burlesca.
Y no es la única. si visitan la Plaza de San Francisco, deténganse a contemplar la fachada y descubrirán alguna que otra gárgola más.
.
How many times did we go ahead from the baroque front of our town hall and we have not concentrated on these horrible gargoyle that are on the frieze of the building?
Because you will admit me that, though they are big, it is difficult to see these images.
And it is not the only one image. If you visit the Plaza of San Francisco, stop to contemplate the front and  will discover another gargoyle more.

miércoles, 21 de abril de 2010

La casa de todos los sevillanos.




La casa de todos los sevillanos, o eso dicen. De momento quedémonos con disfrutar de esta hermosa fachada en estilo plateresco que forma un marco extraordinario junto a la Plaza de San Francisco.
.
The house of all the Sevillian people, or they say it. At the moment we may enjoy of this beautiful front in style plateresco that forms an extraordinary frame close to the Francisco Square.

martes, 5 de enero de 2010

Nascendo Moritur.



El edificio del Ayuntamiento de Sevilla está diseñado en estilo plateresco. es cierto que no toda la fachada del mismo está decorado, pero lo que sí está, es de una belleza admirable.
En su decoración se pueden ver multitud de elementos alegóricos y mitológidos.
Traemos hoy a estas páginas el friso de una de la puertas del mismo. Dicho friso, además de tener el lema de la ciudad (NO&DO) tiene a dos figuras de niños con sendas calaveras en sus manos.
A esta figura se le llama "Nascendo Moritur" y nos recuerda lo efímera que es la vida, que en el momento de nacer, empezamos a morir.
.
The building of the Seville Town hall is designed in plateresco (spanish barroque) style. It is true that not the whole front of the same one is decorated, but what yes it is, is with an admirable beauty.
In the decoration it can be seen several allegoric and mitologic elements.
We bring today here the frieze of one of the doors of the same one. The above mentioned frieze, beside having the motto of the city (NO&DO) has two children's figures with paths skulls in their hands.
This figure is called "Nascendo Moritur" and he remembers us the life is ephemeral, that in the moment to be born, we start dying.

viernes, 18 de diciembre de 2009

martes, 8 de diciembre de 2009

El belén del Ayuntamiento.



Como todos los años, el ayuntamiento de la ciudad decide montar un belén en su edificio. Aquí podemos ver a San José y la Virgen recibiendo la adoración delo Reyes. Desgraciadamente no podemos ver a Jesús porque una columna nos lo impide.
.
As every year, the town hall of the city decides to make a Christmas crib in its building. Here we can see San Jose and the Virgin receiving the adoration of the Kings. Unfortunately we cannot see Jesus because a column prevents to us.

miércoles, 25 de marzo de 2009

El Ayuntamiento.



Esta es la casa de todos los sevillanos: nuestro Ayuntamiento.
Desde aquí es donde se dirige la política de Sevilla. Esta es la fachada principal que está orientada hacia la Plaza Nueva. La fachada trasera, que da a la Plaza de San Francisco, es mucho más bella porque está decorada en estilo plateresco.
.
This is the house of all the Sevillian ones: our Town Hall.
From here it is where the politics of Seville goes. This one is the main face that is orientated towards the New Plaza. The back front, which is orientated towards the Plaza of San Francisco, is more beautiful because it is decorated in style plateresco.
.