jueves, 24 de febrero de 2011

Et apertis thesaurus suis...



En la Calle Hernando Colón (número 16) esquina con Florentín, en una mirada hacia el cielo, podemos encontrarnos con este azulejo enmarcado. Si nos fijamos bien, en él podemos distinguir la escena de la Adoración de los Reyes Magos a Jesús recién nacido.
El texto que lo acompaña así nos los refrenda. Aunque está en latín, "Et apertis thesaurus suis obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham (Mateos 2,11)", tiene una traducción libre como ésta: "y, postrándose, le adoraron; abrieron luego sus cofres y le ofrecieron dones de oro, incienso y mirra".
El retablo cerámico es obra del ceramista e historiador José Gestoso y fue mandada colocar allí a finales del siglo XIX por el dueño del edificio como regalo a su esposa por el reciente nacimiento de una hija.
.
In Hernando Colón Street square to Florentín Street, we can have a look at the top of the building and we meet this framed ceramic. We can distinguish the scene of the Adoration of the Magi to Jesus newborn child.
The text that accompanies this way countersigns us. Though it is in Latin language, "Et apertis thesaurus suis obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham (Mathews 2,11)", it takes a free translation like this one: " and, prostrating itself, they adored him; they opened then his chests and offered him gifts of gold, incense and myrrh ".

3 comentarios:

  1. ¡Buena entrada! Son detalles que a veces pasan desapercibidos. ¡GRACIAS POR ENSEÑARLOS!

    ResponderEliminar
  2. Bueno, José Gestoso hizo una copia del existente en el Convento de Capuchinos. Está basado en una tabla del siglo XV conservada en el Museo de Bellas Artes de Sevilla, procedente de San Benito de Calatrava. Recuerdo haber visto una copia (¿o el original?) cuya foto conservo, en el Alcázar, con motivo de una exposición itinerante o algo así.
    Enhorabuena por el blog. Saludos.

    ResponderEliminar